-
新標點和合本
所以主耶和華說:你必不再吞吃人,也不再使國民喪子。
-
新标点和合本
所以主耶和华说:你必不再吞吃人,也不再使国民丧子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
所以你必不再吞吃人,也不再使国民丧失儿女。这是主耶和华说的。
-
当代译本
但你们今后必不再吞吃以色列人,不再夺走他们的儿女。这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
所以你必不再吞吃人,也必不再使你的国民丧失子女。这是主耶和华的宣告。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以你必不再吞吃人,也不再使國民喪失兒女。這是主耶和華說的。
-
當代譯本
但你們今後必不再吞吃以色列人,不再奪走他們的兒女。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
所以你必不再吞吃人,也必不再使你的國民喪失子女。這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
故此主永恆主發神諭說;你必不再吞喫人,也必不再叫你本國喪失兒子;
-
文理和合譯本
今而後不復吞噬人、不復使爾民喪子、主耶和華言之矣、
-
文理委辦譯本
故我耶和華曰、人居斯土、必不受害、昔則人蹤罕至、今也不然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主天主曰、爾不復吞食人、不復害爾居民、
-
New International Version
therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
But I will not let you destroy people anymore. I will no longer let your nation’s children be taken away,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the Lord God.
-
New Living Translation
But you will never again devour your people or rob them of their children, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
therefore, you will no longer devour people and deprive your nation of children. This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
for that reason you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children,’ declares the Lord God.
-
New King James Version
therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nation any more, saith the Lord Jehovah;
-
Holman Christian Standard Bible
therefore, you will no longer devour men and deprive your nation of children.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
therefore you will no longer devour people and no longer bereave your nation of children, declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
therefore you shall devour men no more, and not bereave your nation any more,” says the Lord Yahweh.