主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 35:13
>>
本节经文
呂振中譯本
你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
新标点和合本
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
和合本2010(神版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
当代译本
你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
圣经新译本
你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
新標點和合本
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
和合本2010(神版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
當代譯本
你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
聖經新譯本
你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
文理和合譯本
爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
文理委辦譯本
爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
New International Version
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
New International Reader's Version
You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
English Standard Version
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
New Living Translation
In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
Christian Standard Bible
You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
New American Standard Bible
And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
New King James Version
Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
American Standard Version
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
Holman Christian Standard Bible
You boasted against Me with your mouth, and spoke many words against Me. I heard it Myself!
King James Version
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard[ them].
New English Translation
You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me– I have heard them all!
World English Bible
You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
交叉引用
但以理書 11:36
『那王必任意而行,自高自大超過所有的神,又說了荒謬怪誕的話來攻擊萬神之神上帝。他倒會亨通順利,直到上帝的震怒發盡;因為鐵定的事必定作成。
以西結書 35:12
你就知道我永恆主已經聽見你所說一切侮慢的話來毁謗以色列眾山,說:「荒涼啦!它們是給我們以供吞滅的。」
耶利米書 29:23
因為這二人在以色列中行了癡醜的事,跟鄰舍的妻子行姦淫,又冒我的名說虛假話,是我未曾吩咐他們說的;但知道的是我,作見證的也是我:這是永恆主發神諭說的。」』
以賽亞書 36:20
這些國家的神有誰曾援救過他們的本地脫離我的手呢?難道永恆主能援救耶路撒冷脫離我的手麼?」』
撒母耳記上 2:3
不要誇口說高傲的話,不要口出傲慢之言,因為永恆主是無所不知的上帝,人的行為都被他衡量。
出埃及記 16:12
以色列人的怨言、我已經聽見了;你要告訴他們說:「傍晚時分你們必喫肉;早晨你們必有食物喫飽,你們就知道我永恆主乃是你們的上帝。」』
以賽亞書 10:13-19
因為他說:『我所作的是靠我手的能力、和我的智慧;因為我很聰明;我挪移了別族之民的地界,搶掠了他們的準備庫,我像勇士使他們的居民低落。我的手抓到了別族之民的資財,好像人抓到鳥窩;我取得了全地,好像人拾取了被遺棄的雀蛋一樣;卻沒有動一動翅膀的,或是開一開口啁啾一聲的。』鑿子哪能向用鑿子的人炫耀自己?鋸子哪能向拉動鋸子的自大?好似棍子掄起那舉起棍子的,好似手杖舉起那不是木頭的呢?因此主萬軍之永恆主必打發消瘦去在亞述王的肥胖中,在他的威榮下就有燃燒燒起,如火燃燒一樣。以色列的光必成為火,他的聖者必成為火燄,一日之間就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燬燒滅。又把他的樹林和園地之華美連魂帶體全都滅盡,他就像熔化之物之熔化一樣。他林中剩下的樹、數目必然稀少,就是小孩子也能記下來。
約伯記 35:16
約伯是這樣徒然開口,多發無知無識之話語的。
以賽亞書 37:23
『你辱罵誰,褻瀆誰?你揚起聲來、攻擊誰呢?你高舉眼目、侮慢誰呢?乃是侮慢以色列之聖者呀。
傳道書 10:14
愚昧人話越說越多:人實在不知道將來要怎樣;他身後的事誰能告訴他呢?
民數記 14:27
『這些向我發怨言的壞會眾、我容忍他們要到幾時呢?以色列人哀怨我的牢騷話、我都聽見了。
彼得後書 2:18
他們發出虛妄之膨脹言論,用肉體的私慾和邪蕩餌誘那些僅僅能逃脫在謬妄中過生活者的人。
猶大書 1:15
對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』
詩篇 73:8-9
他們譏笑人,憑着壞心意說話:居高臨下地說欺壓人的話語。他們肆口褻瀆上天,他們的舌頭游擊了全地。
以賽亞書 37:29
因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就要放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
啟示錄 13:5-6
那時有說誇大和褻瀆話的口給了獸,也有權柄給了牠、可以行事四十二個月。牠就開口褻瀆上帝,褻瀆他的名和他榮現之幕所於天上。
歷代志下 32:19
他們論到耶路撒冷的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的神一樣。
瑪拉基書 3:13
永恆主說:『你們的話說得很硬來頂撞我;你們卻還問說:「我們說甚麼話來頂撞你呢?」
約伯記 34:37
他在罪上又加悖逆;他在我們之間拍掌嘲笑,加說許多話來輕慢上帝。』
列王紀下 19:28
因你向我激怒,又因你倨傲的話上我耳中,我就必放鈎子鈎你的鼻子,把嚼環放在你嘴上,使你從你來的路上轉回去。』
以賽亞書 37:10
『你們去對猶大王希西家這麼說:「不要讓你的上帝、你所倚靠的上帝、欺哄你說:耶路撒冷必不至於交在亞述王手裏。
歷代志下 32:15
所以你們不要讓希西家這樣欺哄誘惑你們,你們也不要信他;因為任何邦任何國的任何神都不能援救他自己的人民脫離我的手、和我列祖的手;何況你們的神、豈不是更不能援救你們脫離我的手麼?」』