主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 35:13
>>
本节经文
新標點和合本
你們也用口向我誇大,增添與我反對的話,我都聽見了。
新标点和合本
你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
和合本2010(神版-简体)
你们用口向我说夸大的话,增多与我敌对的话,我都听见了。
当代译本
你妄自尊大,肆意毁谤我,我都听见了。
圣经新译本
你们用口说夸大的话攻击我,说出许多话来与我作对,我都听见了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
和合本2010(神版-繁體)
你們用口向我說誇大的話,增多與我敵對的話,我都聽見了。
當代譯本
你妄自尊大,肆意譭謗我,我都聽見了。
聖經新譯本
你們用口說誇大的話攻擊我,說出許多話來與我作對,我都聽見了。
呂振中譯本
你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。
文理和合譯本
爾以口向我誇大、煩言攻我、我已聞之、
文理委辦譯本
爾詡詡然自誇不已、違逆乎我、我已聞之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹向我以口自誇、增謗讟我之言、我悉聞之矣、
New International Version
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
New International Reader's Version
You bragged that you were better than I am. You spoke against me. You did not hold anything back. But I heard it.” ’ ”
English Standard Version
And you magnified yourselves against me with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
New Living Translation
In saying that, you boasted proudly against me, and I have heard it all!
Christian Standard Bible
You boasted against me with your mouth, and spoke many words against me. I heard it myself!
New American Standard Bible
And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I Myself have heard it.”
New King James Version
Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them.”
American Standard Version
And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
Holman Christian Standard Bible
You boasted against Me with your mouth, and spoke many words against Me. I heard it Myself!
King James Version
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard[ them].
New English Translation
You exalted yourselves against me with your speech and hurled many insults against me– I have heard them all!
World English Bible
You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.”
交叉引用
但以理書 11:36
「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
以西結書 35:12
你也必知道我-耶和華聽見了你的一切毀謗,就是你攻擊以色列山的話,說:『這些山荒涼,是歸我們吞滅的。』
耶利米書 29:23
這二人是在以色列中行了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我名說我未曾吩咐他們的話。知道的是我,作見證的也是我。這是耶和華說的。」
以賽亞書 36:20
這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」
撒母耳記上 2:3
人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。
出埃及記 16:12
「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們說:『到黃昏的時候,你們要吃肉,早晨必有食物得飽,你們就知道我是耶和華-你們的神。』」
以賽亞書 10:13-19
因為他說:我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,我本有聰明。我挪移列國的地界,搶奪他們所積蓄的財寶;並且我像勇士,使坐寶座的降為卑。我的手搆到列國的財寶,好像人搆到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的;沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。斧豈可向用斧砍木的自誇呢?鋸豈可向用鋸的自大呢?好比棍掄起那舉棍的,好比杖舉起那非木的人。因此,主-萬軍之耶和華必使亞述王的肥壯人變為瘦弱,在他的榮華之下必有火着起,如同焚燒一樣。以色列的光必如火;他的聖者必如火焰。在一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡;又將他樹林和肥田的榮耀全然燒盡,好像拿軍旗的昏過去一樣。他林中剩下的樹必稀少,就是孩子也能寫其數。
約伯記 35:16
所以約伯開口說虛妄的話,多發無知識的言語。
以賽亞書 37:23
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者。
傳道書 10:14
愚昧人多有言語,人卻不知將來有甚麼事;他身後的事誰能告訴他呢?
民數記 14:27
「這惡會眾向我發怨言,我忍耐他們要到幾時呢?以色列人向我所發的怨言,我都聽見了。
彼得後書 2:18
他們說虛妄矜誇的大話,用肉身的情慾和邪淫的事引誘那些剛才脫離妄行的人。
猶大書 1:15
要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
詩篇 73:8-9
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話;他們說話自高。他們的口褻瀆上天;他們的舌毀謗全地。
以賽亞書 37:29
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從原路轉回去。
啟示錄 13:5-6
又賜給牠說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給牠,可以任意而行四十二個月。獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
歷代志下 32:19
他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
瑪拉基書 3:13
耶和華說:「你們用話頂撞我,你們還說:『我們用甚麼話頂撞了你呢?』
約伯記 34:37
他在罪上又加悖逆;在我們中間拍手,用許多言語輕慢神。
列王紀下 19:28
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鈎子鈎上你的鼻子,把嚼環放在你口裏,使你從你來的路轉回去。
以賽亞書 37:10
「你們對猶大王希西家如此說:『不要聽你所倚靠的神欺哄你說:耶路撒冷必不交在亞述王的手中。
歷代志下 32:15
所以你們不要叫希西家這樣欺哄誘惑你們,也不要信他;因為沒有一國一邦的神能救自己的民脫離我手和我列祖的手,何況你們的神更不能救你們脫離我的手。』」