<< Ê-xê-chi-ên 34 16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必缠裹;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我必除灭,也要秉公牧养它们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必包扎;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我要除灭;我必秉公牧养它们。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    失丧的,我必寻找;被逐的,我必领回;受伤的,我必包扎;有病的,我必医治;只是肥的壮的,我要除灭;我必秉公牧养它们。’
  • 当代译本
    我要寻找迷失的,领回分散的,包扎受伤的,医治患病的,但我要消灭肥壮的。我要凭公义牧养他们。”
  • 圣经新译本
    迷失的,我必寻找;被赶散的,我必领回;受伤的,我必包扎;患病的,我必养壮;肥壮的,我却要除灭。我也必按着公正牧养它们。
  • 新標點和合本
    失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我必除滅,也要秉公牧養牠們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必包紮;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我要除滅;我必秉公牧養牠們。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必包紮;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我要除滅;我必秉公牧養牠們。』
  • 當代譯本
    我要尋找迷失的,領回分散的,包紮受傷的,醫治患病的,但我要消滅肥壯的。我要憑公義牧養他們。」
  • 聖經新譯本
    迷失的,我必尋找;被趕散的,我必領回;受傷的,我必包紮;患病的,我必養壯;肥壯的,我卻要除滅。我也必按著公正牧養牠們。
  • 呂振中譯本
    失喪的我必尋找,被放逐的我必領回,受折傷的我必綁紮,有病的我必使他強壯;肥的壯的我必保守;我必按正義加以牧養。
  • 文理和合譯本
    迷亡者我必尋之、被驅者我必反之、傷者裹之、病者扶之、肥者強者、我必滅之、以公義牧之、
  • 文理委辦譯本
    迷於歧途者、我必追之、為人驅逐者、我必反之、裹其傷殘、扶其荏弱、強者肥者、我亦護之、俾群羊咸被德澤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迷亡者我必尋之、被驅者我必返之、傷者我必裹之、弱者我必強之、惟肥者強者、我必除滅、除滅有作守之我必循理之所宜而牧之、
  • New International Version
    I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice.
  • New International Reader's Version
    “ I will search for the lost. I will bring back those who have wandered away. I will bandage the ones who are hurt. I will make the weak ones stronger. But I will destroy those who are fat and strong. I will take good care of my sheep. I will treat them fairly.”
  • English Standard Version
    I will seek the lost, and I will bring back the strayed, and I will bind up the injured, and I will strengthen the weak, and the fat and the strong I will destroy. I will feed them in justice.
  • New Living Translation
    I will search for my lost ones who strayed away, and I will bring them safely home again. I will bandage the injured and strengthen the weak. But I will destroy those who are fat and powerful. I will feed them, yes— feed them justice!
  • Christian Standard Bible
    I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.
  • New American Standard Bible
    “ I will seek the lost, bring back the scattered, bind up the broken, and strengthen the sick; but the fat and the strong I will eliminate. I will feed them with judgment.
  • New King James Version
    “ I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”
  • American Standard Version
    I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will seek the lost, bring back the strays, bandage the injured, and strengthen the weak, but I will destroy the fat and the strong. I will shepherd them with justice.
  • King James Version
    I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up[ that which was] broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.
  • New English Translation
    I will seek the lost and bring back the strays; I will bandage the injured and strengthen the sick, but the fat and the strong I will destroy. I will feed them– with judgment!
  • World English Bible
    “ I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick; but I will destroy the fat and the strong. I will feed them in justice.”’

交叉引用

  • Y-sai 49 26
    I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.” (niv)
  • Lu-ca 19 10
    For the Son of Man came to seek and to save the lost.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 34 4
    You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally. (niv)
  • Y-sai 10 16
    Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 39 18
    You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls— all of them fattened animals from Bashan. (niv)
  • Y-sai 5 17
    Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich. (niv)
  • Lu-ca 15 4-Lu-ca 15 7
    “ Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Doesn’t he leave the ninety- nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?And when he finds it, he joyfully puts it on his shouldersand goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says,‘ Rejoice with me; I have found my lost sheep.’I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent. (niv)
  • Lu-ca 5 31-Lu-ca 5 32
    Jesus answered them,“ It is not the healthy who need a doctor, but the sick.I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.” (niv)
  • Mi-ca 4 6-Mi-ca 4 7
    “ In that day,” declares the Lord,“ I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.I will make the lame my remnant, those driven away a strong nation. The Lord will rule over them in Mount Zion from that day and forever. (niv)
  • Mi-ca 7 14
    Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago. (niv)
  • Mác 2:17
    On hearing this, Jesus said to them,“ It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.” (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 34 11
    “‘ For this is what the Sovereign Lord says: I myself will search for my sheep and look after them. (niv)
  • Giê-rê-mi 9 15
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water. (niv)
  • Giê-rê-mi 10 24
    Discipline me, Lord, but only in due measure— not in your anger, or you will reduce me to nothing. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 15
    Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior. (niv)
  • Y-sai 40 11
    He tends his flock like a shepherd: He gathers the lambs in his arms and carries them close to his heart; he gently leads those that have young. (niv)
  • Giê-rê-mi 50 11
    “ Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions, (niv)
  • A-mốt 4 1-A-mốt 4 3
    Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria, you women who oppress the poor and crush the needy and say to your husbands,“ Bring us some drinks!”The Sovereign Lord has sworn by his holiness:“ The time will surely come when you will be taken away with hooks, the last of you with fishhooks.You will each go straight out through breaches in the wall, and you will be cast out toward Harmon,” declares the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 15
    Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:“ I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 15 24
    He answered,“ I was sent only to the lost sheep of Israel.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 18 10-Ma-thi-ơ 18 14
    “ See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven. (niv)
  • Y-sai 61 1-Y-sai 61 3
    The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor. (niv)