-
聖經新譯本
看哪!這事必定應驗,到那時候,他們就知道在他們中間有先知了。”
-
新标点和合本
看哪,所说的快要应验;应验了,他们就知道在他们中间有了先知。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,这话就要应验;应验时,他们就知道在他们中间有了先知。”
-
当代译本
看吧,我所说的必定应验。当一切应验的时候,他们就知道有先知在他们当中。”
-
圣经新译本
看哪!这事必定应验,到那时候,他们就知道在他们中间有先知了。”
-
新標點和合本
看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,這話就要應驗;應驗時,他們就知道在他們中間有了先知。」
-
當代譯本
看吧,我所說的必定應驗。當一切應驗的時候,他們就知道有先知在他們當中。」
-
呂振中譯本
所說的來到時(看吧,就來到了!)他們就知道在他們中間有了神言人。』
-
文理和合譯本
所言必成、既成之時、彼則知有先知在其中矣、
-
文理委辦譯本
是事既成、我言已應、則可知先知已至民間。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所言必應驗、及至應驗、彼則知其中有先知矣、
-
New International Version
“ When all this comes true— and it surely will— then they will know that a prophet has been among them.”
-
New International Reader's Version
“ Everything I have told you will come true. You can be sure of it. Then the people will know that a prophet has been among them.”
-
English Standard Version
When this comes— and come it will!— then they will know that a prophet has been among them.”
-
New Living Translation
But when all these terrible things happen to them— as they certainly will— then they will know a prophet has been among them.”
-
Christian Standard Bible
Yet when all this comes true— and it definitely will— then they will know that a prophet has been among them.”
-
New American Standard Bible
So when it comes— as it certainly will— then they will know that a prophet has been among them.”
-
New King James Version
And when this comes to pass— surely it will come— then they will know that a prophet has been among them.”
-
American Standard Version
And when this cometh to pass( behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet when it comes— and it will definitely come— then they will know that a prophet has been among them.”
-
King James Version
And when this cometh to pass,( lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.
-
New English Translation
When all this comes true– and it certainly will– then they will know that a prophet was among them.”
-
World English Bible
“ When this comes to pass— behold, it comes— then they will know that a prophet has been among them.”