-
新標點和合本
你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
-
新标点和合本
你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。”
-
当代译本
可是你们却说,主这样做不公平。以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。”
-
圣经新译本
你们还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照着你们各人所行的审判你们。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們還說:『主的道不公平。』以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。」
-
當代譯本
可是你們卻說,主這樣做不公平。以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。」
-
聖經新譯本
你們還說:‘主所行的不公平。’以色列家啊!我必照著你們各人所行的審判你們。”
-
呂振中譯本
你們還說:「主的行徑不公正。」以色列家啊,我要判罰你們,各照各人的行徑。』
-
文理和合譯本
惟爾曰、主道不公、以色列家乎、我必各依所行而鞫爾、○
-
文理委辦譯本
以色列族常言我耶和華所為、不尚正直、我必鞫爾、察爾所為。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹猶言、主之道不公平、以色列族歟、我必視爾各人所行以鞫爾、○
-
New International Version
Yet you Israelites say,‘ The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to your own ways.”
-
New International Reader's Version
In spite of that, you Israelites say,‘ What the Lord does isn’t fair.’ But I will judge each of you based on how you have lived.”
-
English Standard Version
Yet you say,‘ The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.”
-
New Living Translation
O people of Israel, you are saying,‘ The Lord isn’t doing what’s right.’ But I judge each of you according to your deeds.”
-
Christian Standard Bible
Yet you say,“ The Lord’s way isn’t fair.” I will judge each of you according to his ways, house of Israel.’”
-
New American Standard Bible
Yet you say,‘ The way of the Lord is not right.’ I will judge each of you according to his ways, house of Israel.”
-
New King James Version
Yet you say,‘ The way of the Lord is not fair.’ O house of Israel, I will judge every one of you according to his own ways.”
-
American Standard Version
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet you say,‘ The Lord’s way isn’t fair.’ I will judge each of you according to his ways, house of Israel.”
-
King James Version
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
-
New English Translation
Yet you say,‘ The behavior of the Lord is not right.’ House of Israel, I will judge each of you according to his behavior.”
-
World English Bible
Yet you say,“ The way of the Lord is not fair.” House of Israel, I will judge every one of you after his ways.’”