-
文理和合譯本
惟爾民族曰、主道不公、實彼之道不公也、
-
新标点和合本
“你本国的子民还说:‘主的道不公平。’其实他们的道不公平。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
-
和合本2010(神版-简体)
“你本国的百姓说:‘主的道不公平。’其实他们,他们的道才是不公平。
-
当代译本
“你的同胞却说,主这样做不公平。其实是他们自己行事不公。
-
圣经新译本
“你本国的人还说:‘主所行的不公平。’其实他们所行的才是不公平。
-
新標點和合本
「你本國的子民還說:『主的道不公平。』其實他們的道不公平。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你本國的百姓說:『主的道不公平。』其實他們,他們的道才是不公平。
-
當代譯本
「你的同胞卻說,主這樣做不公平。其實是他們自己行事不公。
-
聖經新譯本
“你本國的人還說:‘主所行的不公平。’其實他們所行的才是不公平。
-
呂振中譯本
『你本國的子民還說:「主的行徑不公正」;其實是他們的行徑不公正呢。
-
文理委辦譯本
爾民常言主耶和華所為、不秉大公、實眾所為偏頗。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾民猶言、主之道不公平、惟彼之道不公平、
-
New International Version
“ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just.
-
New International Reader's Version
“ In spite of that, your people say,‘ What the Lord does isn’t fair.’ But it is what you do that is not fair.
-
English Standard Version
“ Yet your people say,‘ The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just.
-
New Living Translation
“ Your people are saying,‘ The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right.
-
Christian Standard Bible
“‘ But your people say,“ The Lord’s way isn’t fair,” even though it is their own way that isn’t fair.
-
New American Standard Bible
“ Yet your fellow citizens say,‘ The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right.
-
New King James Version
“ Yet the children of your people say,‘ The way of the Lord is not fair.’ But it is their way which is not fair!
-
American Standard Version
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
-
Holman Christian Standard Bible
“ But your people say,‘ The Lord’s way isn’t fair,’ even though it is their own way that isn’t fair.
-
King James Version
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
-
New English Translation
“ Yet your people say,‘ The behavior of the Lord is not right,’ when it is their behavior that is not right.
-
World English Bible
“‘ Yet the children of your people say,“ The way of the Lord is not fair;” but as for them, their way is not fair.