<< Ê-xê-chi-ên 32 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使天上发亮的光体在你上面变为昏暗,使你的地也变为黑暗。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使天上发亮的光体在你上面变为昏暗,使你的地也变为黑暗。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    我要遮蔽天上所有的光,使黑暗笼罩你的四境。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必使天上所有的光体都在你以上变为昏暗;我必使黑暗笼罩你的地;这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我必使天上的亮光都在你以上變為昏暗,使你的地上黑暗。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使天上發亮的光體在你上面變為昏暗,使你的地也變為黑暗。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使天上發亮的光體在你上面變為昏暗,使你的地也變為黑暗。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要遮蔽天上所有的光,使黑暗籠罩你的四境。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必使天上所有的光體都在你以上變為昏暗;我必使黑暗籠罩你的地;這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    天上之光的發光體我必使它們在你上頭都昏暗現悲相;我必將黑暗放在你國內:這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    天象晦冥、不能燭照爾土、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、
  • New International Version
    All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    I will darken all the bright lights in the sky above you. I will bring darkness over your land,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness on your land, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    I will darken the bright stars overhead and cover your land in darkness. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
  • New King James Version
    All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,” Says the Lord God.
  • American Standard Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    I will make all the bright lights of the sky dark over you, and set darkness on your land,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 1 14
    And God said,“ Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years, (niv)
  • Châm Ngôn 20 20
    If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness. (niv)