<< Ezekiel 31:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    The cedars in the garden of God could not hide it. The cypress trees were not like its boughs. The pine trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like it in its beauty.
  • 新标点和合本
    神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子;枫树不及它的枝条;神园中的树都没有它荣美。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条,上帝园中的树都没有它荣美。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神园中的香柏树不能遮蔽它;松树不及它的枝子,枫树不及它的枝条,神园中的树都没有它荣美。
  • 当代译本
    连上帝园中的香柏树也不能与它相比。松树不能与它的枝干相比,枫树不能与它的枝条相比,主耶和华园中的树木没有一棵能与它媲美。
  • 圣经新译本
    神园中的香柏树不能与它相比,松树比不上它的枝子;枫树也不及它的枝条;神园中所有的树木都比不上它的秀美。
  • 新標點和合本
    神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條;神園中的樹都沒有它榮美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,上帝園中的樹都沒有它榮美。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子,楓樹不及它的枝條,神園中的樹都沒有它榮美。
  • 當代譯本
    連上帝園中的香柏樹也不能與它相比。松樹不能與它的枝幹相比,楓樹不能與它的枝條相比,主耶和華園中的樹木沒有一棵能與它媲美。
  • 聖經新譯本
    神園中的香柏樹不能與它相比,松樹比不上它的枝子;楓樹也不及它的枝條;神園中所有的樹木都比不上它的秀美。
  • 呂振中譯本
    上帝園中的香柏樹遮它不着,松樹也比不着它的枝子;楓樹不如它的枝條;上帝園中的眾樹都比不着它的美麗。
  • 文理和合譯本
    上帝囿之香柏、不能蔽之、松樹不及其枝、楓樹不及其柯、上帝囿中諸木、不得與之媲美、
  • 文理委辦譯本
    上帝囿之柏香木、不能出其上、松樹不及其長條、楓樹不及其弱幹、上帝囿中、眾木雖美、不得與之頡頏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主園之柏香木、不能出其上、不能出其上或作不能蔽之又作不能配之柏樹不及其幹、楓樹不及其柯、天主園中諸樹、俱不如其美、
  • New International Version
    The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the junipers equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches— no tree in the garden of God could match its beauty.
  • New International Reader's Version
    The cedar trees in my garden were no match for it. The juniper trees could not equal its limbs. The plane trees could not compare with its branches. No tree in my garden could match its beauty.
  • English Standard Version
    The cedars in the garden of God could not rival it, nor the fir trees equal its boughs; neither were the plane trees like its branches; no tree in the garden of God was its equal in beauty.
  • New Living Translation
    No other cedar in the garden of God could rival it. No cypress had branches to equal it; no plane tree had boughs to compare. No tree in the garden of God came close to it in beauty.
  • Christian Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not eclipse it; the pine trees couldn’t compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.
  • New American Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not match it; The junipers could not compare with its branches, And the plane trees could not match its branches. No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.
  • New King James Version
    The cedars in the garden of God could not hide it; The fir trees were not like its boughs, And the chestnut trees were not like its branches; No tree in the garden of God was like it in beauty.
  • American Standard Version
    The cedars in the garden of God could not hide it; the fir- trees were not like its boughs, and the plane- trees were not as its branches; nor was any tree in the garden of God like unto it in its beauty.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cedars in God’s garden could not rival it; the pine trees couldn’t compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.
  • King James Version
    The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chesnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
  • New English Translation
    The cedars in the garden of God could not eclipse it, nor could the fir trees match its boughs; the plane trees were as nothing compared to its branches; no tree in the garden of God could rival its beauty.

交叉引用

  • Ezekiel 28:13
    You were in Eden, the garden of God. Every precious stone adorned you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl. Gold work of tambourines and of pipes was in you. They were prepared in the day that you were created.
  • Psalms 80:10
    The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
  • Isaiah 51:3
    For Yahweh has comforted Zion. He has comforted all her waste places, and has made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahweh. Joy and gladness will be found in them, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Genesis 13:10
    Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well- watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
  • Genesis 2:8-9
    Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed.Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Ezekiel 31:16
    I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those who descend into the pit. All the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, were comforted in the lower parts of the earth.
  • Ezekiel 31:18
    “‘ To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You will lie in the middle of the uncircumcised, with those who are slain by the sword.“‘ This is Pharaoh and all his multitude,’ says the Lord Yahweh.”
  • Isaiah 36:4-18
    Rabshakeh said to them,“ Now tell Hezekiah,‘ The great king, the king of Assyria, says,“ What confidence is this in which you trust?I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.But if you tell me,‘ We trust in Yahweh our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem,‘ You shall worship before this altar?’”Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?Have I come up now without Yahweh against this land to destroy it? Yahweh said to me,“ Go up against this land, and destroy it.”’”Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh,“ Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the Jews’ language in the hearing of the people who are on the wall.”But Rabshakeh said,“ Has my master sent me only to your master and to you, to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?”Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said,“ Hear the words of the great king, the king of Assyria!The king says,‘ Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying,“ Yahweh will surely deliver us. This city won’t be given into the hand of the king of Assyria.”’Don’t listen to Hezekiah, for the king of Assyria says,‘ Make your peace with me, and come out to me; and each of you eat from his vine, and each one from his fig tree, and each one of you drink the waters of his own cistern;until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.Beware lest Hezekiah persuade you, saying,“ Yahweh will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
  • Psalms 37:35
    I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • Isaiah 10:7-14
    However he doesn’t mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.For he says,“ Aren’t all of my princes kings?Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?”As my hand has found the kingdoms of the idols, whose engraved images exceeded those of Jerusalem and of Samaria;shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?Therefore it will happen that when the Lord has performed his whole work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the willful proud heart of the king of Assyria, and the insolence of his arrogant looks.For he has said,“ By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.My hand has found the riches of the peoples like a nest, and like one gathers eggs that are abandoned, I have gathered all the earth. There was no one who moved their wing, or that opened their mouth, or chirped.”
  • Isaiah 37:11-13
    Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Shall you be delivered?Have the gods of the nations delivered them, which my fathers have destroyed, Gozan, Haran, Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar?Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?’”