<< 以西結書 30:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 新标点和合本
    古实人、弗人、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    古实人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟国的人都要与埃及人一同倒在刀下。
  • 当代译本
    古实、弗、路德、阿拉伯和利比亚以及她的其他盟友都必与她一同死于刀下。’
  • 圣经新译本
    古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
  • 新標點和合本
    古實人、弗人、路德人、雜族的人民,並古巴人,以及同盟之地的人都要與埃及人一同倒在刀下。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    古實人、弗人、路德人、混居的各族和古伯人,以及盟國的人都要與埃及人一同倒在刀下。
  • 當代譯本
    古實、弗、路德、阿拉伯和利比亞以及她的其他盟友都必與她一同死於刀下。』
  • 聖經新譯本
    古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
  • 呂振中譯本
    古實人、弗人、路德人、雜族眾人、呂彼亞人、以及跟他們結盟之地的人:他們都必倒斃於刀下。
  • 文理和合譯本
    古實、弗、路德、與雜族之人、及古巴與同盟國之眾、偕亡於刃、○
  • 文理委辦譯本
    古實、呂彼亞、呂氐亞與異邦族類、及古巴之民、同盟之輩、俱亡以刃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    古實、弗、弗又作呂彼亞路得、路得又作呂底亞與各邦客兵、及古巴人、以及同盟諸國之人、俱與伊及人偕亡於刃、
  • New International Version
    Cush and Libya, Lydia and all Arabia, Kub and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt.
  • New International Reader's Version
    The people of Cush, Libya, Lydia, Kub and the whole land of Arabia will be killed by swords. So will the Jews who live in Egypt. They went there from the covenant land of Israel. And the Egyptians will die too.” ’ ”
  • English Standard Version
    Cush, and Put, and Lud, and all Arabia, and Libya, and the people of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New Living Translation
    Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia, and all their other allies will be destroyed in that war.
  • Christian Standard Bible
    Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • New American Standard Bible
    Cush, Put, Lud, all Arabia, Libya and the people of the land that is in league will fall with them by the sword.”
  • New King James Version
    “ Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
  • American Standard Version
    Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and Cub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    Cush, Put, and Lud, and all the various foreign troops, plus Libya and the men of the covenant land will fall by the sword along with them.
  • King James Version
    Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
  • New English Translation
    Ethiopia, Put, Lud, all the foreigners, Libya, and the people of the covenant land will die by the sword along with them.
  • World English Bible
    “‘“ Ethiopia, Put, Lud, all the mixed people, Cub, and the children of the land that is allied with them, will fall with them by the sword.”

交叉引用

  • 耶利米書 25:20
    並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 以西結書 27:10
    「波斯人、路德人、弗人在你的軍營中作戰士;他們在你們中間懸掛盾牌和頭盔,彰顯你的尊榮。
  • 耶利米書 25:24
    阿拉伯的諸王、住曠野混居各族的諸王、
  • 那鴻書 3:8-9
    你能勝過挪亞們嗎?它坐落在眾河之間,周圍有水,海作它的城郭,海作它的城牆。古實和埃及是它的力量,沒有窮盡,弗人和路比人是它的幫手。
  • 耶利米書 50:37
    有刀劍臨到它的馬匹、戰車,和其中混居的各族,他們變成與婦女一樣;有刀劍臨到它的寶物,寶物就被搶奪。
  • 以賽亞書 20:4
    照樣,亞述王必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都赤身赤腳,露出下體,使埃及蒙羞。
  • 耶利米書 46:9
    馬匹啊,上去吧!戰車啊,要疾行!手拿盾牌的古實和弗的勇士,擅長拉弓的路德人,前進吧!」
  • 以賽亞書 18:1
    禍哉!古實河的那一邊、翅膀刷刷作響之地,
  • 耶利米書 44:27
    看哪,我看守他們,為要降禍不降福;在埃及地的猶大人必因刀劍、饑荒而滅亡,直到滅絕。