<< Ezekiel 30:25 >>

本节经文

  • English Standard Version
    I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall. Then they shall know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • 新标点和合本
    我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使巴比伦王的膀臂强壮,法老的膀臂却要下垂;当我把我的刀交在巴比伦王手中时,他要举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,而法老的双臂必软弱无力。我要把我的刀交在巴比伦王手中,让他挥刀攻击埃及。那时他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我必使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里,使他举刀攻击埃及地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我必扶持巴比倫王的膀臂,法老的膀臂卻要下垂;我將我的刀交在巴比倫王手中,他必舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使巴比倫王的膀臂強壯,法老的膀臂卻要下垂;當我把我的刀交在巴比倫王手中時,他要舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使巴比倫王的膀臂強壯,法老的膀臂卻要下垂;當我把我的刀交在巴比倫王手中時,他要舉刀攻擊埃及地,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我要使巴比倫王的臂膀強壯有力,而法老的雙臂必軟弱無力。我要把我的刀交在巴比倫王手中,讓他揮刀攻擊埃及。那時他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必使巴比倫王的膀臂有力量,法老的膀臂卻要下垂。我把我的刀交在巴比倫王手裡,使他舉刀攻擊埃及地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我必助使巴比倫王的膀臂有力量,法老的膀臂卻要下垂。我將我的刀交於巴比倫王手中,他必伸出那刀攻擊埃及地,那時他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我必輔巴比倫王之肱、使法老之肱下垂、既以我刃付巴比倫王手、使舉而擊埃及國、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    我必使巴比倫王手、其力倍加、使法老手不勝疲倦、既以我刀、畀巴比倫王、使擊埃及、則知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必堅巴比倫王之臂、使法老之臂疲弱、我以我刃付於巴比倫王手、彼舉之以擊伊及、伊及人則知我乃主、
  • New International Version
    I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt.
  • New International Reader's Version
    I will make the arms of the king of Babylon stronger. But the arms of Pharaoh will not be able to help Egypt. I will put my sword in Nebuchadnezzar’s hand. He will get ready to use it against Egypt. Then they will know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    I will strengthen the arms of the king of Babylon, while the arms of Pharaoh fall useless to his sides. And when I put my sword in the hand of Babylon’s king and he brings it against the land of Egypt, Egypt will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall. They will know that I am the LORD when I place my sword in the hand of Babylon’s king and he wields it against the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    So I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fail. Then they will know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he reaches out with it against the land of Egypt.
  • New King James Version
    Thus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Jehovah, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will strengthen the arms of Babylon’s king, but Pharaoh’s arms will fall. They will know that I am Yahweh when I place My sword in the hand of Babylon’s king and he wields it against the land of Egypt.
  • King James Version
    But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I[ am] the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
  • New English Translation
    I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD when I place my sword in the hand of the king of Babylon and he extends it against the land of Egypt.
  • World English Bible
    I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh will fall down. Then they will know that I am Yahweh, when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out on the land of Egypt.

交叉引用

  • Ezekiel 38:16
    You will come up against my people Israel, like a cloud covering the land. In the latter days I will bring you against my land, that the nations may know me, when through you, O Gog, I vindicate my holiness before their eyes.
  • Psalms 9:16
    The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah
  • Ezekiel 30:19
    Thus I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 30:26
    And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they will know that I am the Lord.”
  • Ezekiel 32:15
    When I make the land of Egypt desolate, and when the land is desolate of all that fills it, when I strike down all who dwell in it, then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 39:21-22
    “ And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.The house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day forward.
  • Ezekiel 29:16
    And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
  • Ezekiel 38:23
    So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 29:21
    “ On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel, and I will open your lips among them. Then they will know that I am the Lord.”