<< 以西结书 3:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因领受警戒就必存活,你也救了自己的命。”
  • 当代译本
    如果你告诫他不要犯罪,他听了你的告诫不再犯罪,他必保住性命,你也必免于罪责。”
  • 圣经新译本
    如果你警告义人不要犯罪,他就不犯罪。他因为接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 新標點和合本
    倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因領受警戒就必存活,你也救了自己的命。」
  • 當代譯本
    如果你告誡他不要犯罪,他聽了你的告誡不再犯罪,他必保住性命,你也必免於罪責。」
  • 聖經新譯本
    如果你警告義人不要犯罪,他就不犯罪。他因為接受警告,就必存活,你也救了自己的性命。”
  • 呂振中譯本
    然而你若警告義人,使義人不犯罪;他不犯罪,就必存活,因為他接受了警告;你呢、也可以救你自己的性命。』
  • 文理和合譯本
    如爾警義人、使不犯罪、而彼誠不犯罪、彼則生存、爾亦得救己命、○
  • 文理委辦譯本
    如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • New International Version
    But if you do warn the righteous person not to sin and they do not sin, they will surely live because they took warning, and you will have saved yourself.”
  • New International Reader's Version
    But suppose you do warn a godly person not to sin. And they do not sin. Then you can be sure that they will live because they listened to your warning. And you will have saved yourself.”
  • English Standard Version
    But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • New Living Translation
    But if you warn righteous people not to sin and they listen to you and do not sin, they will live, and you will have saved yourself, too.”
  • Christian Standard Bible
    But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have rescued yourself.”
  • New American Standard Bible
    However, if you have warned the righteous person that the righteous is not to sin, and he does not sin, he shall certainly live because he took warning; and you have saved yourself.”
  • New King James Version
    Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul.”
  • American Standard Version
    Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he took warning; and thou hast delivered thy soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you warn the righteous person that he should not sin, and he does not sin, he will indeed live because he listened to your warning, and you will have saved your life.”
  • King James Version
    Nevertheless if thou warn the righteous[ man], that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
  • New English Translation
    However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”
  • World English Bible
    Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous not sin, and he does not sin, he will surely live, because he took warning; and you have delivered your soul.”

交叉引用

  • 使徒行传 20:31
    所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 加拉太书 2:11-13
    不过矶法来到安提阿的时候,我曾当面抵挡他,因为他有该责备的地方。原来,从雅各那里来的一些人到达之前,矶法与外邦人一起吃饭;可是那些人一到,他因为怕那些割礼派的人,就退缩,与外邦人分开了。其余的犹太人也跟着他装假,以致连巴拿巴也被他们的伪善引入歧途。
  • 提多书 2:15
    你要讲说这些,充分地使用权威来劝勉、责备;不要让任何人轻看你。
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督里成熟,能够献给神。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6-8
    不可有人在这事上越轨,对不起他的弟兄,因为关于这一切事,主是报应者,正如我们以前也告诉过、郑重地劝诫过你们。要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。因此,那拒绝这吩咐的,不是拒绝人,而是拒绝神——就是将他的圣灵赐给你们的那一位。
  • 约翰一书 3:6-9
    凡是住在基督里面的,就不继续犯罪;凡是继续犯罪的,就未曾看到他,也未曾认识他。孩子们哪,不要让任何人迷惑你们。行义的人是公义的,正如基督是公义的。继续犯罪的人属于魔鬼,因为魔鬼从起初就一直犯罪。为此,神的儿子显现了,是为了废除魔鬼的作为。凡是由神所生的,不继续犯罪,因为神的种子住在他里面;他也不能继续犯罪,因为他是由神所生的。
  • 歌罗西书 3:5-8
    所以,当把你们属世的各个部分看为死了的,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。为了这些事,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上;当你们从前生活在这些事中的时候,也在其中生活。但如今,你们也要脱去一切暴怒、愤恨、恶毒、毁谤,以及从你们口中所出的污秽的话;
  • 哥林多前书 10:12
    所以,那自以为站得住的,应该当心,免得跌倒。
  • 以弗所书 4:17-21
    所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事;他们的意念变为黑暗,因着那在自己里面的愚昧无知和心里的刚硬,就与神的生命隔绝了;他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。但你们学了基督,就不是这样——如果你们真的听从了他,又照着在耶稣里的真理,在他里面受了教导,
  • 哥林多前书 4:14
    我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:14
    弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 箴言 17:10
    一句责备的话深入有悟性人的心,胜过责打愚昧人一百下。
  • 诗篇 19:11
    而且你的仆人也藉着它们受警戒,遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 马太福音 24:24-25
    因为假基督们和假先知们会出现,行大神迹和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙拣选的人。看哪,我已经预先告诉你们了!
  • 箴言 9:9
    指教智慧人,他就更有智慧;教导义人,他就增添学问。
  • 加拉太书 1:6-10
    我感到惊奇,你们这么轻易地离弃了藉着基督的恩典召唤你们的那一位,转向了别的福音。其实那并不是另一个福音,而是有些人在搅扰你们,想要篡改基督的福音。然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。我们先前说过,现在我再说:如果有人向你们传讲的福音,与你们先前所领受的不同,他就该受诅咒。我现在到底是要得人的信任,还是要得神的信任呢?难道我是想讨人的喜悦吗?如果我仍然讨人的喜悦,我就不是基督的奴仆了。
  • 提摩太前书 4:16
    你要留意自己和自己的教导,在这些事上要有恒心,因为这样做,不但能救你自己,也能救那些听从你的人。
  • 启示录 3:19
    凡是我所爱的,我都责备、管教。所以你应当热心,应当悔改。
  • 加拉太书 5:2-7
    看,我保罗告诉你们:如果你们要受割礼,基督就对你们毫无益处了。我再次忠告每一个受割礼的人:他有责任遵行全部律法。你们这些藉着律法被称为义的人,你们是与基督隔绝,从恩典中堕落了。要知道,我们藉着圣灵,本于信,满怀着称义的盼望;因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。你们一向跑得很好,到底是谁拦阻了你们,使你们不信从真理呢?
  • 以西结书 3:19-20
  • 雅各书 5:20
    这人应当知道:那使一个罪人从他的迷途中回转过来的,将拯救他的灵魂脱离死亡,并且遮盖众多的罪孽。
  • 以弗所书 5:5-6
    实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。不要让任何人用虚空的话把你们欺骗了;正是为了这些,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上。