<< Ezekiel 3:1 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And he said to me,“ Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • 新标点和合本
    他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他对我说:“人子啊,要吃你所得到的,吃下这书卷;然后要去,对以色列家宣讲。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他对我说:“人子啊,要吃你所得到的,吃下这书卷;然后要去,对以色列家宣讲。”
  • 当代译本
    祂对我说:“人子啊,你要把得到的吃下去,要吃下这书卷,然后去向以色列人传讲。”
  • 圣经新译本
    他对我说:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下这书卷,然后去向以色列家说话。”
  • 新標點和合本
    他對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對以色列家講說。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對以色列家宣講。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他對我說:「人子啊,要吃你所得到的,吃下這書卷;然後要去,對以色列家宣講。」
  • 當代譯本
    祂對我說:「人子啊,你要把得到的吃下去,要吃下這書卷,然後去向以色列人傳講。」
  • 聖經新譯本
    他對我說:“人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下這書卷,然後去向以色列家說話。”
  • 呂振中譯本
    他對我說:『人子啊,你所得的你要喫下去,將這書卷喫下去,然後去對以色列家講話。』
  • 文理和合譯本
    彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、
  • 文理委辦譯本
    又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又諭我曰、人子、爾所獲者食之、當食此卷、往諭以色列族、
  • New International Version
    And he said to me,“ Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Son of man, eat what is in front of you. Eat this scroll. Then go and speak to the people of Israel.”
  • New Living Translation
    The voice said to me,“ Son of man, eat what I am giving you— eat this scroll! Then go and give its message to the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    He said to me,“ Son of man, eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel.”
  • New American Standard Bible
    Then He said to me,“ Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • New King James Version
    Moreover He said to me,“ Son of man, eat what you find; eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
  • American Standard Version
    And he said unto me, Son of man, eat that which thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to me:“ Son of man, eat what you find here. Eat this scroll, then go and speak to the house of Israel.”
  • King James Version
    Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
  • New English Translation
    He said to me,“ Son of man, eat what you see in front of you– eat this scroll– and then go and speak to the house of Israel.”
  • World English Bible
    He said to me,“ Son of man, eat what you find. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”

交叉引用

  • Revelation 10:9-10
    So I went to the angel and told him to give me the little scroll. And he said to me,“ Take and eat it; it will make your stomach bitter, but in your mouth it will be sweet as honey.”And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. It was sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it my stomach was made bitter.
  • Ezekiel 2:8-9
    “ But you, son of man, hear what I say to you. Be not rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.”And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
  • 1 Timothy 4 15
    Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
  • Ezekiel 3:17-21
    “ Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you shall give them warning from me.If I say to the wicked,‘ You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, in order to save his life, that wicked person shall die for his iniquity, but his blood I will require at your hand.But if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, or from his wicked way, he shall die for his iniquity, but you will have delivered your soul.Again, if a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, and I lay a stumbling block before him, he shall die. Because you have not warned him, he shall die for his sin, and his righteous deeds that he has done shall not be remembered, but his blood I will require at your hand.But if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he shall surely live, because he took warning, and you will have delivered your soul.”
  • Ezekiel 3:15
    And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
  • Ezekiel 3:10-11
    Moreover, he said to me,“ Son of man, all my words that I shall speak to you receive in your heart, and hear with your ears.And go to the exiles, to your people, and speak to them and say to them,‘ Thus says the Lord God,’ whether they hear or refuse to hear.”
  • Ezekiel 2:3
    And he said to me,“ Son of man, I send you to the people of Israel, to nations of rebels, who have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me to this very day.
  • Jeremiah 24:1-7
    After Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile from Jerusalem Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, together with the officials of Judah, the craftsmen, and the metal workers, and had brought them to Babylon, the Lord showed me this vision: behold, two baskets of figs placed before the temple of the Lord.One basket had very good figs, like first-ripe figs, but the other basket had very bad figs, so bad that they could not be eaten.And the Lord said to me,“ What do you see, Jeremiah?” I said,“ Figs, the good figs very good, and the bad figs very bad, so bad that they cannot be eaten.”Then the word of the Lord came to me:“ Thus says the Lord, the God of Israel: Like these good figs, so I will regard as good the exiles from Judah, whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans.I will set my eyes on them for good, and I will bring them back to this land. I will build them up, and not tear them down; I will plant them, and not pluck them up.I will give them a heart to know that I am the Lord, and they shall be my people and I will be their God, for they shall return to me with their whole heart.