<< Ezekiel 28:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • 新标点和合本
    因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯啊,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开上帝的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你因贸易发达,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你离开神的山。守护者基路伯啊,我已将你从如火的宝石中歼灭。
  • 当代译本
    因为贸易发达,你便充满暴力,犯罪作恶。因此,看守约柜的基路伯天使啊,我把你当作污秽之物逐出我的山,从闪闪发光的宝石中除掉你。
  • 圣经新译本
    因你的贸易昌盛,你中间就充满了强暴的事,你也犯了罪,所以我把你当作污秽之物,从神的山把你抛弃。护卫宝座的基路伯啊!我要把你从闪耀如火的宝石中除掉。
  • 新標點和合本
    因你貿易很多,就被強暴的事充滿,以致犯罪,所以我因你褻瀆聖地,就從神的山驅逐你。遮掩約櫃的基路伯啊,我已將你從發光如火的寶石中除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你因貿易發達,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你離開上帝的山。守護者基路伯啊,我已將你從如火的寶石中殲滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你因貿易發達,暴力充斥其中,以致犯罪,所以我污辱你,使你離開神的山。守護者基路伯啊,我已將你從如火的寶石中殲滅。
  • 當代譯本
    因為貿易發達,你便充滿暴力,犯罪作惡。因此,看守約櫃的基路伯天使啊,我把你當作污穢之物逐出我的山,從閃閃發光的寶石中除掉你。
  • 聖經新譯本
    因你的貿易昌盛,你中間就充滿了強暴的事,你也犯了罪,所以我把你當作污穢之物,從神的山把你拋棄。護衛寶座的基路伯啊!我要把你從閃耀如火的寶石中除掉。
  • 呂振中譯本
    因為你作的生意很多,你中間就充滿了強暴的事,以致你犯罪;因此我拋擲你為污俗離開上帝的山,護衛者基路伯也將你從發光如火的寶石中除滅掉。
  • 文理和合譯本
    爾因貿易之盛、遂行強暴、而干罪戾、我則視爾為污、逐爾出上帝之山、展翼之基路伯乎、我滅爾於光輝寶玉之間、
  • 文理委辦譯本
    因貿易繁盛、遂至強暴、陷於罪戾、爾既污衊、我必逐爾出我聖岡、不許爾復為𠼻𡀔[口氷]、施其庇護、為燦爛之玉、輝光四照、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾貿易繁盛、遂充以強暴、因爾得罪、我視爾若被玷污者、我必逐爾出我聖山、覆庇之基路伯歟、我必除滅爾於發火光之寶石中、
  • New International Version
    Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • New International Reader's Version
    You traded with many nations. You harmed people everywhere. And you sinned. So I sent you away from my mountain in shame. Guardian angel, I drove you away from among the gleaming jewels.
  • English Standard Version
    In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I destroyed you, O guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
  • New Living Translation
    Your rich commerce led you to violence, and you sinned. So I banished you in disgrace from the mountain of God. I expelled you, O mighty guardian, from your place among the stones of fire.
  • New American Standard Bible
    By the abundance of your trade You were internally filled with violence, And you sinned; Therefore I have cast you as profane From the mountain of God. And I have destroyed you, you covering cherub, From the midst of the stones of fire.
  • New King James Version
    “ By the abundance of your trading You became filled with violence within, And you sinned; Therefore I cast you as a profane thing Out of the mountain of God; And I destroyed you, O covering cherub, From the midst of the fiery stones.
  • American Standard Version
    By the abundance of thy traffic they filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore have I cast thee as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
  • Holman Christian Standard Bible
    Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones.
  • King James Version
    By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
  • New English Translation
    In the abundance of your trade you were filled with violence, and you sinned; so I defiled you and banished you from the mountain of God– the guardian cherub expelled you from the midst of the stones of fire.
  • World English Bible
    By the abundance of your commerce, your insides were filled with violence, and you have sinned. Therefore I have cast you as profane out of God’s mountain. I have destroyed you, covering cherub, from the middle of the stones of fire.

交叉引用

  • Habakkuk 2:8
    Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you— because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • Habakkuk 2:17
    For your violence against Lebanon will overwhelm you; the destruction of animals will terrify you because of your human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • Genesis 3:24
    He drove the man out and stationed the cherubim and the flaming, whirling sword east of the garden of Eden to guard the way to the tree of life.
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Ezekiel 8:17
    And he said to me,“ Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?
  • Zephaniah 1:9
    On that day I will punish all who skip over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
  • Ezekiel 28:14
    You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones.
  • Isaiah 23:9
    The LORD of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • Ezekiel 27:12-36
    “‘ Tarshish was your trading partner because of your abundant wealth of every kind. They exchanged silver, iron, tin, and lead for your merchandise.Javan, Tubal, and Meshech were your merchants. They exchanged slaves and bronze utensils for your goods.Those from Beth-togarmah exchanged horses, war horses, and mules for your merchandise.Men of Dedan were also your merchants; many coasts and islands were your regular markets. They brought back ivory tusks and ebony as your payment.Aram was your trading partner because of your numerous products. They exchanged turquoise, purple and embroidered cloth, fine linen, coral, and rubies for your merchandise.Judah and the land of Israel were your merchants. They exchanged wheat from Minnith, meal, honey, oil, and balm, for your goods.Damascus was also your trading partner because of your numerous products and your abundant wealth of every kind, trading in wine from Helbon and white wool.Vedan and Javan from Uzal dealt in your merchandise; wrought iron, cassia, and aromatic cane were exchanged for your goods.Dedan was your merchant in saddlecloths for riding.Arabia and all the princes of Kedar were your business partners, trading with you in lambs, rams, and goats.The merchants of Sheba and Raamah traded with you. For your merchandise they exchanged the best of all spices and all kinds of precious stones as well as gold.Haran, Canneh, Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.They were your merchants in choice garments, cloaks of blue and embroidered materials, and multicolored carpets, which were bound and secured with cords in your marketplace.Ships of Tarshish were the carriers for your goods.“‘ So you became full and heavily loaded in the heart of the sea.Your rowers have brought you onto the high seas, but the east wind has wrecked you in the heart of the sea.Your wealth, merchandise, and goods, your sailors and captains, those who repair your leaks, those who barter for your goods, and all the warriors on board, with all the other people within you, sink into the heart of the sea on the day of your downfall.“‘ The countryside shakes at the sound of your sailors’ cries.All the oarsmen disembark from their ships. The sailors and all the captains of the sea stand on the shore.Because of you, they raise their voices and cry out bitterly. They throw dust on their heads; they roll in ashes.They shave their heads because of you and wrap themselves in sackcloth. They weep over you with deep anguish and bitter mourning.“‘ In their wailing they lament for you, mourning over you:“ Who was like Tyre, silenced in the middle of the sea?When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.Now you are wrecked by the sea in the depths of the waters; your goods and the people within you have gone down.All the inhabitants of the coasts and islands are appalled at you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted.Those who trade among the peoples scoff at you; you have become an object of horror and will never exist again.”’”
  • Genesis 6:11
    Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
  • 2 Peter 2 4-2 Peter 2 6
    For if God didn’t spare the angels who sinned but cast them into hell and delivered them in chains of utter darkness to be kept for judgment;and if he didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;
  • Revelation 12:9
    So the great dragon was thrown out— the ancient serpent, who is called the devil and Satan, the one who deceives the whole world. He was thrown to earth, and his angels with him.
  • Amos 3:9
    Proclaim on the citadels in Ashdod and on the citadels in the land of Egypt: Assemble on the mountains of Samaria, and see the great turmoil in the city and the acts of oppression within it.
  • Leviticus 18:24-28
    “ Do not defile yourselves by any of these practices, for the nations I am driving out before you have defiled themselves by all these things.The land has become defiled, so I am punishing it for its iniquity, and the land will vomit out its inhabitants.But you are to keep my statutes and ordinances. You must not commit any of these detestable acts— not the native or the alien who resides among you.For the people who were in the land prior to you have committed all these detestable acts, and the land has become defiled.If you defile the land, it will vomit you out as it has vomited out the nations that were before you.
  • Micah 6:12
    For the wealthy of the city are full of violence, and its residents speak lies; the tongues in their mouths are deceitful.
  • Isaiah 23:17-18
    And at the end of the seventy years, the LORD will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world throughout the earth.But her profits and wages will be dedicated to the LORD. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the LORD’s presence, to provide them with ample food and sacred clothing.
  • John 2:16
    He told those who were selling doves,“ Get these things out of here! Stop turning my Father’s house into a marketplace!”
  • Micah 2:2
    They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.
  • Hosea 12:7
    A merchant loves to extort with dishonest scales in his hands.
  • Micah 2:10
    Get up and leave, for this is not your place of rest because defilement brings destruction— a grievous destruction!
  • Isaiah 22:19
    I will remove you from your office; you will be ousted from your position.
  • Luke 19:45-46
    He went into the temple and began to throw out those who were selling,and he said,“ It is written, my house will be a house of prayer, but you have made it a den of thieves!”