<< Ezekiel 27:36 >>

本节经文

  • King James Version
    The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never[ shalt be] any more.
  • 新标点和合本
    各国民中的客商都向你发嘶声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民中的商人向你发嘘声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民中的商人向你发嘘声;你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
  • 当代译本
    各国商人都嗤笑你,你那可怕的末日来临了,你将永远不复存在。’”
  • 圣经新译本
    各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的灾祸,你就永远不再存在了。’”
  • 新標點和合本
    各國民中的客商都向你發嘶聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民中的商人向你發噓聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民中的商人向你發噓聲;你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」
  • 當代譯本
    各國商人都嗤笑你,你那可怕的末日來臨了,你將永遠不復存在。』」
  • 聖經新譯本
    各族的商人都嗤笑你;你必遭遇可怕的災禍,你就永遠不再存在了。’”
  • 呂振中譯本
    列族之民中的商人必嗤笑你;你必遭受可怕的災難,就永遠不存在了。」』
  • 文理和合譯本
    列邦商賈、咸為嗤笑、爾歸滅沒、永不復振、
  • 文理委辦譯本
    四方商賈、作怨憤之聲、見爾淪亡、恐懼不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列國之商賈嘲笑爾、嘲笑爾或作為爾嗟歎爾必倏然滅沒、歸於烏有、至於永遠、
  • New International Version
    The merchants among the nations scoff at you; you have come to a horrible end and will be no more.’”
  • New International Reader's Version
    The traders among the nations laugh at you. You have come to a horrible end. And you will be gone forever.” ’ ”
  • English Standard Version
    The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
  • New Living Translation
    The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’”
  • Christian Standard Bible
    Those who trade among the peoples scoff at you; you have become an object of horror and will never exist again.”’”
  • New American Standard Bible
    The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’ ” ’ ”
  • New King James Version
    The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’”’”
  • American Standard Version
    The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who trade among the peoples mock you; you have become an object of horror and will never exist again.”
  • New English Translation
    The traders among the peoples hiss at you; you have become a horror, and will be no more.’”
  • World English Bible
    The merchants among the peoples hiss at you. You have become a terror, and you will be no more.”’”

交叉引用

  • Jeremiah 18:16
    To make their land desolate,[ and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
  • Psalms 37:36
    Yet he passed away, and, lo, he[ was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • Zephaniah 2:15
    This[ is] the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I[ am], and[ there is] none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss,[ and] wag his hand.
  • Ezekiel 26:21
    I will make thee a terror, and thou[ shalt be] no[ more]: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.
  • Jeremiah 19:8
    And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
  • Psalms 37:10
    For yet a little while, and the wicked[ shall] not[ be]: yea, thou shalt diligently consider his place, and it[ shall] not[ be].
  • Lamentations 2:15
    All that pass by clap[ their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem,[ saying, Is] this the city that[ men] call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  • Jeremiah 50:13
    Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
  • 1 Kings 9 8
    And at this house,[ which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
  • Ezekiel 26:2
    Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken[ that was] the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished,[ now] she is laid waste:
  • Jeremiah 49:17
    Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
  • Ezekiel 26:14
    And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be[ a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken[ it], saith the Lord GOD.