<< Ezekiel 27:33 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • 新标点和合本
    你由海上运出货物,就使许多国民充足;你以许多资财、货物使地上的君王丰富。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你由海上运出商品,使许多民族充裕;你以许多财宝货物令地上的君王丰富。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你由海上运出商品,使许多民族充裕;你以许多财宝货物令地上的君王丰富。
  • 当代译本
    你的货物由海上运出,满足了许多国家;你的资财和货物使地上的君王富裕。
  • 圣经新译本
    你的货物从海上运出去的时候,曾使多国的人饱足;因你丰富的财物和商品,你使地上的君王都富裕。
  • 新標點和合本
    你由海上運出貨物,就使許多國民充足;你以許多資財、貨物使地上的君王豐富。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你由海上運出商品,使許多民族充裕;你以許多財寶貨物令地上的君王豐富。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你由海上運出商品,使許多民族充裕;你以許多財寶貨物令地上的君王豐富。
  • 當代譯本
    你的貨物由海上運出,滿足了許多國家;你的資財和貨物使地上的君王富裕。
  • 聖經新譯本
    你的貨物從海上運出去的時候,曾使多國的人飽足;因你豐富的財物和商品,你使地上的君王都富裕。
  • 呂振中譯本
    你的貨物由海上運出,你就使許多外族之民充足;由於你的資財和商品很多,你就使地上的君王富裕。
  • 文理和合譯本
    爾之貨品、自海而出、使多國充足、因爾財物豐盛、俾地上列王富饒、
  • 文理委辦譯本
    爾之貨財饒足、自海而至、天下君民、獲富者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素爾貿易之貨、自各海而至、使多國之人民、因以饒足、爾貲財與爾交易之物眾多、使天下列王豐富、
  • New International Version
    When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
  • New International Reader's Version
    Your goods went out on the seas. You supplied many nations with what they needed. You had so much wealth and so many products. You made the kings of the earth rich.
  • New Living Translation
    The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
  • Christian Standard Bible
    When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.
  • New American Standard Bible
    When your merchandise went out from the seas, You satisfied many peoples; With the abundance of your wealth and your merchandise You enriched the kings of the earth.
  • New King James Version
    ‘ When your wares went out by sea, You satisfied many people; You enriched the kings of the earth With your many luxury goods and your merchandise.
  • American Standard Version
    When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many peoples; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • Holman Christian Standard Bible
    When your merchandise was unloaded from the seas, you satisfied many peoples. You enriched the kings of the earth with your abundant wealth and goods.
  • King James Version
    When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
  • New English Translation
    When your products went out from the seas, you satisfied many peoples; with the abundance of your wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.
  • World English Bible
    When your wares went out of the seas, you filled many peoples. You enriched the kings of the earth with the multitude of your riches and of your merchandise.

交叉引用

  • Revelation 18:19
    And they threw dust on their heads as they wept and mourned, crying out,“ Alas, alas, for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth! For in a single hour she has been laid waste.
  • Revelation 18:12-15
    cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.“ The fruit for which your soul longed has gone from you, and all your delicacies and your splendors are lost to you, never to be found again!”The merchants of these wares, who gained wealth from her, will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud,
  • Ezekiel 28:16
    In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst, and you sinned; so I cast you as a profane thing from the mountain of God, and I destroyed you, O guardian cherub, from the midst of the stones of fire.
  • Ezekiel 27:3
    and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord God:“ O Tyre, you have said,‘ I am perfect in beauty.’
  • Isaiah 23:3-8
    And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying:“ I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.”When the report comes to Egypt, they will be in anguish over the report about Tyre.Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast!Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away?Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  • Ezekiel 28:4-5
    by your wisdom and your understanding you have made wealth for yourself, and have gathered gold and silver into your treasuries;by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth—
  • Ezekiel 27:12-36
    “ Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind; silver, iron, tin, and lead they exchanged for your wares.Javan, Tubal, and Meshech traded with you; they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise.From Beth-togarmah they exchanged horses, war horses, and mules for your wares.The men of Dedan traded with you. Many coastlands were your own special markets; they brought you in payment ivory tusks and ebony.Syria did business with you because of your abundant goods; they exchanged for your wares emeralds, purple, embroidered work, fine linen, coral, and ruby.Judah and the land of Israel traded with you; they exchanged for your merchandise wheat of Minnith, meal, honey, oil, and balm.Damascus did business with you for your abundant goods, because of your great wealth of every kind; wine of Helbon and wool of Saharand casks of wine from Uzal they exchanged for your wares; wrought iron, cassia, and calamus were bartered for your merchandise.Dedan traded with you in saddlecloths for riding.Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs, rams, and goats; in these they did business with you.The traders of Sheba and Raamah traded with you; they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold.Haran, Canneh, Eden, traders of Sheba, Asshur, and Chilmad traded with you.In your market these traded with you in choice garments, in clothes of blue and embroidered work, and in carpets of colored material, bound with cords and made secure.The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise. So you were filled and heavily laden in the heart of the seas.“ Your rowers have brought you out into the high seas. The east wind has wrecked you in the heart of the seas.Your riches, your wares, your merchandise, your mariners and your pilots, your caulkers, your dealers in merchandise, and all your men of war who are in you, with all your crew that is in your midst, sink into the heart of the seas on the day of your fall.At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,and down from their ships come all who handle the oar. The mariners and all the pilots of the sea stand on the landand shout aloud over you and cry out bitterly. They cast dust on their heads and wallow in ashes;they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist, and they weep over you in bitterness of soul, with bitter mourning.In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you:‘ Who is like Tyre, like one destroyed in the midst of the sea?When your wares came from the seas, you satisfied many peoples; with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth.Now you are wrecked by the seas, in the depths of the waters; your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you.All the inhabitants of the coastlands are appalled at you, and the hair of their kings bristles with horror; their faces are convulsed.The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever.’”
  • Revelation 18:3
    For all nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality, and the kings of the earth have committed immorality with her, and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living.”