<< 以西結書 24:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    人子、爾當記錄是日、今日巴比倫王、攻耶路撒冷、
  • 新标点和合本
    “人子啊,今日正是巴比伦王就近耶路撒冷的日子,你要将这日记下,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人子啊,你要记录这一天的名称,这特别的一天,巴比伦王围困耶路撒冷,就在这特别的一天。
  • 当代译本
    “人子啊,今天是巴比伦王围攻耶路撒冷的日子,你要记下这日子。
  • 圣经新译本
    “人子啊!你要记下今天的日子,正正是今天,因为巴比伦王就是在这一天围困耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    「人子啊,今日正是巴比倫王就近耶路撒冷的日子,你要將這日記下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人子啊,你要記錄這一天的名稱,這特別的一天,巴比倫王圍困耶路撒冷,就在這特別的一天。
  • 當代譯本
    「人子啊,今天是巴比倫王圍攻耶路撒冷的日子,你要記下這日子。
  • 聖經新譯本
    “人子啊!你要記下今天的日子,正正是今天,因為巴比倫王就是在這一天圍困耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    『人子啊,你要把今日的名字,正正今日、寫下來;就正是巴比倫王向耶路撒冷施壓力圍困的這一日。
  • 文理和合譯本
    人子歟、其記錄是日、是日巴比倫王逼近耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人子、爾當記錄此日、當此日巴比倫王至耶路撒冷以攻之、
  • New International Version
    “ Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New International Reader's Version
    “ Son of man, write down today’s date. The king of Babylon has surrounded Jerusalem and attacked it today.
  • English Standard Version
    “ Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New Living Translation
    “ Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    “ Son of man, write down today’s date, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New American Standard Bible
    “ Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • New King James Version
    “ Son of man, write down the name of the day, this very day— the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
  • American Standard Version
    Son of man, write thee the name of the day, even of this selfsame day: the king of Babylon drew close unto Jerusalem this selfsame day.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Son of man, write down today’s date, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • King James Version
    Son of man, write thee the name of the day,[ even] of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.
  • New English Translation
    “ Son of man, write down the name of this day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  • World English Bible
    “ Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.

交叉引用

  • 耶利米書 52:4
    九年十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒率師、至耶路撒冷、於其四周、建營築壘以攻擊、
  • 耶利米書 39:1
    猶大王西底家九年十月、巴比倫王尼布甲尼撒帥師圍耶路撒冷、
  • 列王紀下 25:1
    西底家叛。巴比倫王九年、十月十日、巴比倫王尼布甲尼撒、率其軍旅、至耶路撒冷、四周建營築壘、以攻擊、
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華告我曰、索大簡、以民間通行之文、書馬黑沙辣哈八數字。
  • 哈巴谷書 2:2-3
    耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、默示之事、屆期必成、終有效驗、不辜所望、歷時雖久、終當靜俟、是事必應、不復濡滯、
  • 以賽亞書 30:8-9
    惟爾先知、筆之於書、載之於策、備之於後世、以為記錄、斯邦之民、悖戾誕妄、不從我法、