-
New English Translation
“ For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
-
新标点和合本
主耶和华如此说:“我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
-
和合本2010(神版-简体)
主耶和华如此说:“我要让军队上来攻击她们,使她们惊骇,成为掳物。
-
当代译本
“主耶和华说,‘我要使许多人起来攻击、抢掠她们,叫她们胆战心惊。
-
圣经新译本
“因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
-
新標點和合本
主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
-
和合本2010(神版-繁體)
主耶和華如此說:「我要讓軍隊上來攻擊她們,使她們驚駭,成為擄物。
-
當代譯本
「主耶和華說,『我要使許多人起來攻擊、搶掠她們,叫她們膽戰心驚。
-
聖經新譯本
“因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。
-
呂振中譯本
因為主永恆主這麼說:『讓一幫人上來攻擊她們吧!使她們成為令人不寒而慄、令人擄掠的對象吧!
-
文理和合譯本
主耶和華曰、我必率眾攻之、俾其播蕩而被刦、
-
文理委辦譯本
主耶和華曰、我必率眾、攻斯二女、攘奪劫掠之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、
-
New International Version
“ This is what the Sovereign Lord says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.
-
New International Reader's Version
The Lord and King says,“ Bring an angry crowd against the sisters. Hand them over to those who will terrify them and steal everything they have.
-
English Standard Version
For thus says the Lord God:“ Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.
-
New Living Translation
“ Now this is what the Sovereign Lord says: Bring an army against them and hand them over to be terrorized and plundered.
-
Christian Standard Bible
“ This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.
-
New American Standard Bible
“ For this is what the Lord God says:‘ Bring up a contingent against them and turn them over to terror and plunder.
-
New King James Version
“ For thus says the Lord GOD:‘ Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder.
-
American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is what the Lord God says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.
-
King James Version
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
-
World English Bible
“ For the Lord Yahweh says:‘ I will bring up a mob against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.