主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 23:31
>>
本节经文
文理和合譯本
爾行爾姊之途、我必以其爵付於爾手、
新标点和合本
你走了你姐姐所走的路,所以我必将她的杯交在你手中。”
和合本2010(上帝版-简体)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
和合本2010(神版-简体)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。”
当代译本
你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’
圣经新译本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
新標點和合本
你走了你姊姊所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
和合本2010(神版-繁體)
你走了你姊姊的路,所以我必把她的杯交在你的手中。」
當代譯本
你既然步你姐姐的後塵,我要讓你喝她喝的那杯。』
聖經新譯本
你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手裡。
呂振中譯本
你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交於你手中。
文理委辦譯本
爾既效姊尤、我必以其爵鴆爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾行爾姊所行之途、我必以其杯付於爾手、
New International Version
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.
New International Reader's Version
You did the same things your sister Oholah did. So I will put her cup in your hand. It is filled with the wine of my anger.”
English Standard Version
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New Living Translation
Because you have followed in your sister’s footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
New American Standard Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
New King James Version
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’
American Standard Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Holman Christian Standard Bible
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
King James Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
New English Translation
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
World English Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.’
交叉引用
耶利米書 7:14-15
故我於我寄名之室、爾所恃者、及我錫爾列祖與爾之地、必有所為、如昔在示羅然、我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
列王紀下 21:13
我將以量撒瑪利亞之繩、平亞哈家之準、施於耶路撒冷、且拭耶路撒冷、如人拭盂而覆之、
耶利米書 3:8-11
悖逆之以色列、因其宣淫、為我所出、與以離書、其詭譎之妹猶大、仍不畏懼、往而行淫、我見之矣、彼輕其淫亂、污衊斯土、狥欲於木石、其詭譎之妹猶大、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
耶利米書 25:15
以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、
以西結書 16:47-51
爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹所多瑪、及其眾女、未行爾暨眾女所行、爾妹所多瑪、與其眾女之罪、乃驕傲、飽食、安居、亦不濟助貧乏、且亦驕泰、行可惡之事於我前、我見此、則袪之、撒瑪利亞所犯之罪、未及爾之半、爾增可惡之事、較彼尤多、致爾姊妹、猶顯為義、
以西結書 23:13
我見其被玷、姊妹俱行一途、
但以理書 9:12
彼對我儕、及鞫我之士師所言者、今則成之、而降大災於我、耶路撒冷所遘之災、天下未嘗遭焉、