<< Ezekiel 23:23 >>

本节经文

  • New English Translation
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses.
  • 新标点和合本
    所来的就是巴比伦人、迦勒底的众人、比割人、书亚人、哥亚人,同着他们的还有亚述众人,乃是作省长、副省长、作军长有名声的,都骑着马,是可爱的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有巴比伦人、迦勒底众人、比割人、书亚人、哥亚人,还有亚述众人与他们一起,都是俊美的年轻人。他们是省长、副省长、将军、有名声的,全都骑着马。
  • 当代译本
    他们是巴比伦人,还有从比割、书亚和哥亚来的迦勒底人以及亚述人,都是骑马的省长和总督及年轻英俊的有名将领。
  • 圣经新译本
    他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。
  • 新標點和合本
    所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,乃是作省長、副省長、作軍長有名聲的,都騎着馬,是可愛的少年人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,還有亞述眾人與他們一起,都是俊美的年輕人。他們是省長、副省長、將軍、有名聲的,全都騎着馬。
  • 當代譯本
    他們是巴比倫人,還有從比割、書亞和哥亞來的迦勒底人以及亞述人,都是騎馬的省長和總督及年輕英俊的有名將領。
  • 聖經新譯本
    他們就是巴比倫人、迦勒底人、比割人、書亞人、哥亞人,與他們一起的還有亞述人,他們都是英俊的年輕人,是作總督和省長的,作長官和戰士的,全部都是騎馬的。
  • 呂振中譯本
    來的是:巴比倫人、迦勒底眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同着他們的還有亞述眾人,都是可愛的青年人,做總督做省長的,軍官和戰士,都騎着馬。
  • 文理和合譯本
    即巴比倫人、迦勒底眾、及比割書亞哥亞諸族、亞述人偕之、皆為方伯州牧、少壯可愛、有名議士、俱乘馬者、
  • 文理委辦譯本
    迦勒底之巴比倫人、比割人、書亞人、哥亞人、及諸亞述顯爵之宦、有能之輩、岐嶷男子、有名軍長、乘馬而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫人、迦勒底眾、比割人、書亞人、歌亞人、又偕之有亞述眾、俱清秀之壯男、為牧伯、督宰、軍長、有名者、俱乘馬者、
  • New International Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.
  • New International Reader's Version
    They include the Babylonians and all the Chaldeans. They include the men from Pekod, Shoa and Koa. They also include all the Assyrians. They are young and handsome. Some of them are governors and commanders. Others are chariot officers. Still others are very high officials. All of them ride horses.
  • English Standard Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • New Living Translation
    For the Babylonians will come with all the Chaldeans from Pekod and Shoa and Koa. And all the Assyrians will come with them— handsome young captains, commanders, chariot officers, and other high ranking officers, all riding their horses.
  • Christian Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them— desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on steeds.
  • New American Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; handsome young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.
  • New King James Version
    The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses.
  • American Standard Version
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and rulers all of them, princes and men of renown, all of them riding upon horses.
  • Holman Christian Standard Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them— desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on horses.
  • King James Version
    The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa,[ and] all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.
  • World English Bible
    the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all the Assyrians with them; all of them desirable young men, governors and rulers, princes and men of renown, all of them riding on horses.

交叉引用

  • Jeremiah 50:21
    The LORD says,“ Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
  • 2 Kings 20 14-2 Kings 20 17
    Isaiah the prophet visited King Hezekiah and asked him,“ What did these men say? Where do they come from?” Hezekiah replied,“ They come from the distant land of Babylon.”Isaiah asked,“ What have they seen in your palace?” Hezekiah replied,“ They have seen everything in my palace. I showed them everything in my treasuries.”Isaiah said to Hezekiah,“ Listen to the word of the LORD,‘ Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • 2 Kings 24 2
    The LORD sent against him Babylonian, Syrian, Moabite, and Ammonite raiding bands; he sent them to destroy Judah, as he had warned he would do through his servants the prophets.
  • Isaiah 23:13
    Look at the land of the Chaldeans, these people who have lost their identity! The Assyrians have made it a home for wild animals. They erected their siege towers, demolished its fortresses, and turned it into a heap of ruins.
  • Genesis 2:14
    The name of the third river is Tigris; it runs along the east side of Assyria. The fourth river is the Euphrates.
  • Ezekiel 23:12
    She lusted after the Assyrians– governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.
  • Ezekiel 23:6
    clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
  • Ezra 6:22
    They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with joy, for the LORD had given them joy and had changed the opinion of the king of Assyria toward them, so that he assisted them in the work on the temple of God, the God of Israel.
  • Job 1:17
    While this one was still speaking another messenger arrived and said,“ The Chaldeans formed three bands and made a raid on the camels and carried them all away, and they killed the servants with the sword! And I– only I alone– escaped to tell you!”
  • Genesis 25:18
    His descendants settled from Havilah to Shur, which runs next to Egypt all the way to Asshur. They settled away from all their relatives.
  • Acts 7:4
    Then he went out from the country of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God made him move to this country where you now live.
  • 2 Kings 25 1-2 Kings 25 3
    So King Nebuchadnezzar of Babylon came against Jerusalem with his whole army and set up camp outside it. They built siege ramps all around it. He arrived on the tenth day of the tenth month in the ninth year of Zedekiah’s reign.The city remained under siege until King Zedekiah’s eleventh year.By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.
  • Ezekiel 21:19-27
    “ You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city.Mark out the routes for the sword to take:“ Rabbah of the Ammonites” and“ Judah with Jerusalem in it.”For the king of Babylon stands at the fork in the road at the head of the two routes. He looks for omens: He shakes arrows, he consults idols, he examines animal livers.Into his right hand comes the portent for Jerusalem– to set up battering rams, to give the signal for slaughter, to shout out the battle cry, to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, to build a siege wall.But those in Jerusalem will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, but the king of Babylon will accuse them of violations in order to seize them.“ Therefore this is what the sovereign LORD says:‘ Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.“‘ As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,this is what the sovereign LORD says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!A total ruin I will make it! It will come to an end when the one arrives to whom I have assigned judgment.’