<< Ezekiel 21:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    It shall be, when they ask you,‘ Why do you sigh?’ that you shall say,‘ Because of the news, for it comes! Every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it comes, and it shall be done, says the Lord Yahweh.’”
  • 新标点和合本
    他们问你说:‘为何叹息呢?’你就说:‘因为有风声、灾祸要来。人心都必消化,手都发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,这灾祸临近,必然成就。这是主耶和华说的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人对你说:‘你为什么叹息呢?’你就说:‘因为有风声传来,人心惶惶,双手发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,它临近了,一定会发生。’这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人对你说:‘你为什么叹息呢?’你就说:‘因为有风声传来,人心惶惶,双手发软,精神衰败,膝弱如水。看哪,它临近了,一定会发生。’这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    如果有人问你为什么哀叹,你就说有噩耗传来,听见的人都胆战心惊、两手发软、精神萎靡、膝弱如水。灾难必很快发生。这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    他们如果问你:‘你为什么叹息呢?’你就要回答:‘是因为那将要来到的消息;人人都必心慌意乱,手都发软,精神衰颓,他们的膝都像水一般的柔弱。看哪!它要来到了。这事一定要成就。这是主耶和华的宣告。’”
  • 新標點和合本
    他們問你說:『為何歎息呢?』你就說:『因為有風聲、災禍要來。人心都必消化,手都發軟,精神衰敗,膝弱如水。看哪,這災禍臨近,必然成就。這是主耶和華說的。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人對你說:『你為甚麼嘆息呢?』你就說:『因為有風聲傳來,人心惶惶,雙手發軟,精神衰敗,膝弱如水。看哪,它臨近了,一定會發生。』這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人對你說:『你為甚麼嘆息呢?』你就說:『因為有風聲傳來,人心惶惶,雙手發軟,精神衰敗,膝弱如水。看哪,它臨近了,一定會發生。』這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    如果有人問你為什麼哀歎,你就說有噩耗傳來,聽見的人都膽戰心驚、兩手發軟、精神萎靡、膝弱如水。災難必很快發生。這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    他們如果問你:‘你為甚麼歎息呢?’你就要回答:‘是因為那將要來到的消息;人人都必心慌意亂,手都發軟,精神衰頹,他們的膝都像水一般的柔弱。看哪!它要來到了。這事一定要成就。這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本
    若有人問你說:「你為甚麼歎息?」你要說:「因為有風聲說有事情要臨到,人就都膽戰心驚,手都發軟,精神都衰頹,膝蓋都柔弱如水。看吧,快臨到了!那是必定發生的」』:主永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    如彼問爾何為太息、必曰、因聞音耗、其事將至、使眾心怯、手疲志餒、膝弱如水、其事將至、其言必成、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    如彼問爾、何為太息、必曰、因風聞將來之事、眾人喪膽、手疲膝倦、懦弱如水、禍患迫至、主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼問爾曰、緣何嗟嘆、爾則曰、因風聞將來之事、人皆膽怯、手疲心惶、膝弱如水、其事必至必成、此乃主天主所言、○
  • New International Version
    And when they ask you,‘ Why are you groaning?’ you shall say,‘ Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version
    They will ask you,‘ Why are you groaning?’ Then you will say,‘ Because of the news that is coming. The hearts of all the people will melt away in fear. Their hands will not be able to help them. Their spirits will grow weak. And they will be so afraid they’ll wet themselves.’ The news is coming! You can be sure those things will happen,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    And when they say to you,‘ Why do you groan?’ you shall say,‘ Because of the news that it is coming. Every heart will melt, and all hands will be feeble; every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming, and it will be fulfilled,’” declares the Lord God.
  • New Living Translation
    When they ask why you are groaning, tell them,‘ I groan because of the terrifying news I have heard. When it comes true, the boldest heart will melt with fear; all strength will disappear. Every spirit will faint; strong knees will become as weak as water. And the Sovereign Lord says: It is coming! It’s on its way!’”
  • Christian Standard Bible
    And when they ask you,‘ Why are you groaning?’ then say,‘ Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and all knees will run with urine. Yes, it is coming and it will happen. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • New American Standard Bible
    And when they say to you,‘ Why are you groaning?’ you shall say,‘ Because of the news, for it is coming; and every heart will melt, all hands will go limp, every spirit will be disheartened, and all knees will drip with water. Behold, it is coming and it will happen,’ declares the Lord God.”
  • New King James Version
    And it shall be when they say to you,‘ Why are you sighing?’ that you shall answer,‘ Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass,’ says the Lord GOD.”
  • American Standard Version
    And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when they ask you,‘ Why are you groaning?’ then say: Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will become weak. Every spirit will be discouraged, and every knee will turn to water. Yes, it is coming and it will happen.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak[ as] water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    When they ask you,‘ Why are you groaning?’ you will reply,‘ Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone will faint and every knee will be wet with urine.’ Pay attention– it is coming and it will happen, declares the sovereign LORD.”

交叉引用

  • Ezekiel 7:17
    All hands will be feeble, and all knees will be weak as water.
  • Ezekiel 7:26
    Mischief will come on mischief, and rumor will be on rumor. They will seek a vision of the prophet; but the law will perish from the priest, and counsel from the elders.
  • Jeremiah 50:43
    The king of Babylon has heard the news of them, and his hands become feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.
  • Isaiah 13:7
    Therefore all hands will be feeble, and everyone’s heart will melt.
  • Nahum 2:10
    She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
  • Lamentations 5:17
    For this our heart is faint. For these things our eyes are dim.
  • Jeremiah 6:22-24
    Yahweh says,“ Behold, a people comes from the north country. A great nation will be stirred up from the uttermost parts of the earth.They take hold of bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Zion.”We have heard its report. Our hands become feeble. Anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.
  • 1 Peter 4 7
    But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self- controlled, and sober in prayer.
  • Jeremiah 49:23
    Of Damascus:“ Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news. They have melted away. There is sorrow on the sea. It can’t be quiet.
  • Ezekiel 20:49
    Then I said,“ Ah Lord Yahweh! They say of me,‘ Isn’t he a speaker of parables?’”
  • Ezekiel 7:2-12
    “ You, son of man, the Lord Yahweh says to the land of Israel,‘ An end! The end has come on the four corners of the land.Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations will be among you. Then you will know that I am Yahweh.’“ The Lord Yahweh says:‘ An evil! A unique evil! Behold, it comes.An end has come. The end has come! It awakes against you. Behold, it comes.Your doom has come to you, inhabitant of the land! The time has come! The day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting, on the mountains.Now I will shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, Yahweh, strike.“‘ Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has gone out. The rod has blossomed. Pride has budded.Violence has risen up into a rod of wickedness. None of them will remain, nor of their multitude, nor of their wealth. There will be nothing of value among them.The time has come! The day draws near. Don’t let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.
  • Leviticus 26:36
    “‘ As for those of you who are left, I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf will put them to flight; and they shall flee, as one flees from the sword. They will fall when no one pursues.
  • Isaiah 28:19
    As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message.”
  • Hebrews 12:12
    Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,
  • Isaiah 7:2
    David’s house was told,“ Syria is allied with Ephraim.” His heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
  • Luke 21:26
    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • Exodus 15:15
    Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.
  • 2 Samuel 17 10
    Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
  • Ezekiel 12:22-28
    “ Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying,‘ The days are prolonged, and every vision fails?’Tell them therefore,‘ The Lord Yahweh says:“ I will make this proverb to cease, and they will no more use it as a proverb in Israel;”’ but tell them,‘“ The days are at hand, and the fulfillment of every vision.For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.For I am Yahweh. I will speak, and the word that I speak will be performed. It will be no more deferred; for in your days, rebellious house, I will speak the word, and will perform it,” says the Lord Yahweh.’”Again Yahweh’s word came to me, saying,“ Son of man, behold, they of the house of Israel say,‘ The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of times that are far off.’“ Therefore tell them,‘ The Lord Yahweh says:“ None of my words will be deferred any more, but the word which I speak will be performed,” says the Lord Yahweh.’”
  • Isaiah 35:3
    Strengthen the weak hands, and make the feeble knees firm.
  • Ezekiel 24:19
    The people asked me,“ Won’t you tell us what these things are to us, that you do so?”
  • Jeremiah 8:18
    Oh that I could comfort myself against sorrow! My heart is faint within me.
  • Ezekiel 12:9-11
    “ Son of man, hasn’t the house of Israel, the rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’“ Say to them,‘ The Lord Yahweh says:“ This burden concerns the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.”’“ Say,‘ I am your sign. As I have done, so will it be done to them. They will go into exile, into captivity.
  • Deuteronomy 20:8
    The officers shall speak further to the people, and they shall say,“ What man is there who is fearful and faint- hearted? Let him go and return to his house, lest his brother’s heart melt as his heart.”
  • Joshua 2:9-11
    She said to the men,“ I know that Yahweh has given you the land, and that the fear of you has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land melt away before you.For we have heard how Yahweh dried up the water of the Red Sea before you, when you came out of Egypt; and what you did to the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan, to Sihon and to Og, whom you utterly destroyed.As soon as we had heard it, our hearts melted, and there wasn’t any more spirit in any man, because of you: for Yahweh your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
  • Joshua 5:1
    When all the kings of the Amorites, who were beyond the Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard how Yahweh had dried up the waters of the Jordan from before the children of Israel until we had crossed over, their heart melted, and there was no more spirit in them, because of the children of Israel.
  • Job 4:3-4
    Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.Your words have supported him who was falling, You have made firm the feeble knees.
  • 2 Kings 21 12
    therefore Yahweh the God of Israel says,‘ Behold, I bring such evil on Jerusalem and Judah that whoever hears of it, both his ears will tingle.