<< 以西結書 21:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    主永恆主這麼說:除掉禮冠!摘下冠冕!情形不尋常了。使卑微者升高!使高者降為卑微!
  • 新标点和合本
    主耶和华如此说:当除掉冠,摘下冕,景况必不再像先前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
  • 当代译本
    主耶和华说,‘取下你的头巾,摘下你的冠冕吧,时局转变了。要提拔卑微的,贬抑高贵的。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:‘你当除去头巾,脱下冠冕!现在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 新標點和合本
    主耶和華如此說:當除掉冠,摘下冕,景況必不再像先前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華如此說:當除掉榮冕,摘下華冠,景況已不復從前;要使卑者升為高,使高者降為卑。
  • 當代譯本
    主耶和華說,『取下你的頭巾,摘下你的冠冕吧,時局轉變了。要提拔卑微的,貶抑高貴的。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:‘你當除去頭巾,脫下冠冕!現在情形不同了,卑微的要升高,位高的要降卑!
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、去其冕、脫其冠、諸事變易、卑者升之、高者降之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、當除冠脫冕、不復存留、卑者必升為高、高者必降為卑、
  • New International Version
    this is what the Sovereign Lord says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ Take off your turban. Remove your crown. Things will not be as they were in the past. Those who are considered not important will be honored. And those who are honored will be considered not important.
  • English Standard Version
    thus says the Lord God: Remove the turban and take off the crown. Things shall not remain as they are. Exalt that which is low, and bring low that which is exalted.
  • New Living Translation
    This is what the Sovereign Lord says:“ Take off your jeweled crown, for the old order changes. Now the lowly will be exalted, and the mighty will be brought down.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.
  • New American Standard Bible
    this is what the Lord God says:‘ Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.
  • New King James Version
    thus says the Lord GOD:“ Remove the turban, and take off the crown; Nothing shall remain the same. Exalt the humble, and humble the exalted.
  • American Standard Version
    thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre, and take off the crown; this shall be no more the same; exalt that which is low, and abase that which is high.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord God says: Remove the turban, and take off the crown. Things will not remain as they are; exalt the lowly and bring down the exalted.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this[ shall] not[ be] the same: exalt[ him that is] low, and abase[ him that is] high.
  • New English Translation
    this is what the sovereign LORD says: Tear off the turban, take off the crown! Things must change! Exalt the lowly, bring down the proud!
  • World English Bible
    the Lord Yahweh says:“ Remove the turban, and take off the crown. This will not be as it was. Exalt that which is low, and humble that which is high.

交叉引用

  • 以西結書 17:24
    田野的樹木就都知道是我永恆主使高大的樹矮小,矮小的樹高大,使多汁的樹枯乾,枯乾的樹茂盛的。我永恆主說了,我必作成。』
  • 耶利米書 13:18
    你們要對王和太后說:『要自己謙卑,坐在下邊,因為你們美麗的華冠已從你們頭上脫落下來了。
  • 詩篇 75:7
    乃是上帝做判斷者,是他使這人降低,使那人升高。
  • 耶利米書 52:31-34
    猶大王約雅斤開始流亡後三十七年、巴比倫王以未米羅達登極執掌國政那一年、十二月二十五日、他使猶大王約雅斤抬起頭來,提他出了監獄;說好話安慰他,使他的位高過眾王的位;這些王就是跟他一同在巴比倫的。巴比倫王又把他的監獄衣服換掉。儘他活着的日子他都經常不斷在巴比倫王面前喫飯。從巴比倫王那裏有經常不斷的食物分兒給了他、做他日食的分兒:儘他活着的日子到他死的日子都日日一分。
  • 路加福音 1:52
    他使有權力的從座位上黜落,使卑微的升高;
  • 以西結書 16:12
    又將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你頭上。
  • 耶利米書 52:9-11
    迦勒底人將王捉住,把他帶上哈馬地的利比拉巴比倫王那裏;巴比倫王就宣佈判語定他的罪。又在西底家眼前將他的兒子們都宰殺掉,也在利比拉宰殺了猶大所有的首領。並將西底家的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他;巴比倫王將他帶到巴比倫去,給下在牢獄裏,直到他死的日子。
  • 列王紀下 25:27
    猶大王約雅斤開始流亡後三十七年、巴比倫王以未米羅達登極執掌國政那一年、十二月二十七日、他使猶大王約雅斤抬起頭來,出了監獄;
  • 耶利米哀歌 5:16
    華冠從我們頭上掉下來;我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
  • 撒母耳記上 2:7-8
    永恆主使人窮乏,也使人富足;使人降低,也使人升高。他抬舉了貧寒人出灰塵,提拔了窮苦人出灰堆,使他們和王子同坐,承繼榮顯的座位;地的柱子屬於永恆主;他將世界立在那上面。
  • 以西結書 12:12-13
    他們中間的人君必在天黑壓壓時將物件搭在肩頭上而出去;他必把牆挖通了,從那裏出去;他必將臉蒙住,使他不能以眼看到地。我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捉住;我必將他帶到巴比倫、迦勒底人之地;但是那地他是看不見的;他也必死在那裏。
  • 詩篇 113:7-8
    他抬舉了貧寒人出灰塵,提拔了窮苦人出糞堆,使他們和王子同坐,和民間的首領同席。
  • 耶利米書 39:6-7
    巴比倫王在利比拉當西底家眼前將他的眾兒子都宰殺掉;巴比倫王也宰殺了猶大所有顯貴的人,並將西底家的一對眼睛都弄瞎了,然後用銅鍊鎖着他,要將他帶到巴比倫去。
  • 列王紀下 25:6
    迦勒底人將王捉住,把他帶上去到利比拉巴比倫王那裏,就宣佈判語來定他的罪。