<< Ê-xê-chi-ên 18 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    未曾向借钱的弟兄取利,也未曾向借粮的弟兄多要,缩手不作罪孽,在两人之间,按至理判断;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒缩手不作恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 和合本2010(神版-简体)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒缩手不作恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 当代译本
    不放债取利,不犯罪作恶,反而公平待人,
  • 圣经新译本
    他借东西给人不取利息,也不多要,他使自己的手远离罪恶,在人与人之间施行诚实的判断;
  • 新標點和合本
    未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒縮手不作惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    未曾向人取利息,也未曾索取高利,反倒縮手不作惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 當代譯本
    不放債取利,不犯罪作惡,反而公平待人,
  • 聖經新譯本
    他借東西給人不取利息,也不多要,他使自己的手遠離罪惡,在人與人之間施行誠實的判斷;
  • 呂振中譯本
    他不為了利息而把錢借給人,也不索取物資利;不公道的事他總縮手不作,在人與人之間他總實行真正的公平;
  • 文理和合譯本
    貸金不取利息、禁手作惡、以誠實鞫兩造、
  • 文理委辦譯本
    貸人金、不取利、不迫索、與人交、不作惡、恆為善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    貸人金、不索利、不取息、禁手勿行不義、鞫二人之事、惟循真實、
  • New International Version
    He does not lend to them at interest or take a profit from them. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between two parties.
  • New International Reader's Version
    He does not charge interest when he lends money to them. He does not make money from them. He keeps himself from doing what is wrong. He judges cases fairly.
  • English Standard Version
    does not lend at interest or take any profit, withholds his hand from injustice, executes true justice between man and man,
  • New Living Translation
    He grants loans without interest, stays away from injustice, is honest and fair when judging others,
  • Christian Standard Bible
    He doesn’t lend at interest or for profit but keeps his hand from injustice and carries out true justice between men.
  • New American Standard Bible
    and if he does not lend money at interest or take interest, if he keeps his hand from injustice and executes true justice between one person and another,
  • New King James Version
    If he has not exacted usury Nor taken any increase, But has withdrawn his hand from iniquity And executed true judgment between man and man;
  • American Standard Version
    he that hath not given forth upon interest, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true justice between man and man,
  • Holman Christian Standard Bible
    He doesn’t lend at interest or for profit but keeps his hand from wrongdoing and carries out true justice between men.
  • King James Version
    He[ that] hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase,[ that] hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,
  • New English Translation
    does not engage in usury or charge interest, but refrains from wrongdoing, promotes true justice between men,
  • World English Bible
    he who hasn’t lent to them with interest, hasn’t taken any increase from them, who has withdrawn his hand from iniquity, has executed true justice between man and man,

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 22 25
    “ If you lend money to one of my people among you who is needy, do not treat it like a business deal; charge no interest. (niv)
  • Xa-cha-ri 8 16
    These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts; (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 19-Phục Truyền Luật Lệ Ký 23 20
    Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 22 12
    In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Lê-vi Ký 25 35-Lê-vi Ký 25 37
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and are unable to support themselves among you, help them as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you.Do not take interest or any profit from them, but fear your God, so that they may continue to live among you.You must not lend them money at interest or sell them food at a profit. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 17
    He withholds his hand from mistreating the poor and takes no interest or profit from them. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father’s sin; he will surely live. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 13
    He lends at interest and takes a profit. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he is to be put to death; his blood will be on his own head. (niv)
  • Thi Thiên 15 5
    who lends money to the poor without interest; who does not accept a bribe against the innocent. Whoever does these things will never be shaken. (niv)
  • Gióp 29:7-17
    “ When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.I was eyes to the blind and feet to the lame.I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth. (niv)
  • Nê-hê-mi 5 1-Nê-hê-mi 5 11
    Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.Some were saying,“ We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.”Others were saying,“ We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”Still others were saying,“ We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.”When I heard their outcry and these charges, I was very angry.I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them,“ You are charging your own people interest!” So I called together a large meeting to deal with themand said:“ As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say.So I continued,“ What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the interest you are charging them— one percent of the money, grain, new wine and olive oil.” (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 1 16-Phục Truyền Luật Lệ Ký 1 17
    And I charged your judges at that time,“ Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.” (niv)
  • Châm Ngôn 31 8-Châm Ngôn 31 9
    Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy. (niv)
  • Lê-vi Ký 19 35
    “‘ Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity. (niv)
  • Nê-hê-mi 5 15
    But the earlier governors— those preceding me— placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that. (niv)
  • Giê-rê-mi 22 15-Giê-rê-mi 22 16
    “ Does it make you a king to have more and more cedar? Did not your father have food and drink? He did what was right and just, so all went well with him.He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?” declares the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 15 10
    Alas, my mother, that you gave me birth, a man with whom the whole land strives and contends! I have neither lent nor borrowed, yet everyone curses me. (niv)
  • Xa-cha-ri 7 9-Xa-cha-ri 7 10
    “ This is what the Lord Almighty said:‘ Administer true justice; show mercy and compassion to one another.Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’ (niv)
  • Y-sai 33 15
    Those who walk righteously and speak what is right, who reject gain from extortion and keep their hands from accepting bribes, who stop their ears against plots of murder and shut their eyes against contemplating evil— (niv)
  • Y-sai 1 17
    Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed. Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 18-Phục Truyền Luật Lệ Ký 16 20
    Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the Lord your God is giving you, and they shall judge the people fairly.Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the innocent.Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you. (niv)
  • Châm Ngôn 28 8
    Whoever increases wealth by taking interest or profit from the poor amasses it for another, who will be kind to the poor. (niv)
  • Lê-vi Ký 19 15
    “‘ Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 22 24
    I have been blameless before him and have kept myself from sin. (niv)