<< エゼキエル書 18:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。
  • 当代译本
    因为所有的生命都属于我,父和子都属于我。谁犯罪,谁死亡。
  • 圣经新译本
    看哪!所有的人都是属我的,作父亲的怎样属我,作儿子的也怎样属我,唯独犯罪的,才会灭亡。
  • 新標點和合本
    看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。
  • 當代譯本
    因為所有的生命都屬於我,父和子都屬於我。誰犯罪,誰死亡。
  • 聖經新譯本
    看哪!所有的人都是屬我的,作父親的怎樣屬我,作兒子的也怎樣屬我,唯獨犯罪的,才會滅亡。
  • 呂振中譯本
    看哪,世人都是屬我的:為父的人怎樣屬我,為子的人也怎樣屬我:只有犯罪的人、才必須死。
  • 文理和合譯本
    諸靈屬我、父之靈屬我、子之靈亦然、惟犯罪者必死、
  • 文理委辦譯本
    惟我操世人之權、無論父子、犯者必死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世人俱屬我、為父者屬我、為子者亦屬我、惟犯罪者必死、
  • New International Version
    For everyone belongs to me, the parent as well as the child— both alike belong to me. The one who sins is the one who will die.
  • New International Reader's Version
    Everyone belongs to me. Parents and children alike belong to me. A person will die because of their own sins.
  • English Standard Version
    Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.
  • New Living Translation
    For all people are mine to judge— both parents and children alike. And this is my rule: The person who sins is the one who will die.
  • Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to me. The life of the father is like the life of the son— both belong to me. The person who sins is the one who will die.
  • New American Standard Bible
    Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
  • New King James Version
    “ Behold, all souls are Mine; The soul of the father As well as the soul of the son is Mine; The soul who sins shall die.
  • American Standard Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, every life belongs to Me. The life of the father is like the life of the son— both belong to Me. The person who sins is the one who will die.
  • King James Version
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
  • New English Translation
    Indeed! All lives are mine– the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • World English Bible
    Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.

交叉引用

  • エゼキエル書 18:20
    The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them. (niv)
  • ローマ人への手紙 6:23
    For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (niv)
  • 民数記 16:22
    But Moses and Aaron fell facedown and cried out,“ O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?” (niv)
  • イザヤ書 42:5
    This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: (niv)
  • へブル人への手紙 12:9
    Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live! (niv)
  • 民数記 27:16
    “ May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community (niv)
  • ゼカリヤ書 12:1
    A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:22
    But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:10-13
    For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”Clearly no one who relies on the law is justified before God, because“ the righteous will live by faith.”The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.”Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.” (niv)