-
和合本2010(神版-简体)
恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;
-
新标点和合本
再者,恶人若回头离开所行的恶,行正直与合理的事,他必将性命救活了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人若回转离开所行的恶,行公平公义的事,他必救自己的命;
-
当代译本
倘若恶人离恶行义,他必救回自己的性命。
-
圣经新译本
还有,恶人若回转离开他所行的恶,行正直公义的事,他就可以使自己的性命存活。
-
新標點和合本
再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;
-
當代譯本
倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。
-
聖經新譯本
還有,惡人若回轉離開他所行的惡,行正直公義的事,他就可以使自己的性命存活。
-
呂振中譯本
再者,惡人若回轉離開他所行的惡,而行公平正義的事,他就會將性命救活。
-
文理和合譯本
如惡人轉離所行之惡、循法合理、必保其生、
-
文理委辦譯本
如惡人悛改素行、孳孳為義、則可得生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如惡人悛改所行之惡、為義行善、必保其生命、
-
New International Version
But if a wicked person turns away from the wickedness they have committed and does what is just and right, they will save their life.
-
New International Reader's Version
But suppose a sinful person turns away from the evil things they have done. And they do what is fair and right. Then they will save their life.
-
English Standard Version
Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.
-
New Living Translation
And if wicked people turn from their wickedness, obey the law, and do what is just and right, they will save their lives.
-
Christian Standard Bible
But if a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
-
New American Standard Bible
But when a wicked person turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life.
-
New King James Version
Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
-
American Standard Version
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
-
Holman Christian Standard Bible
But if a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
-
King James Version
Again, when the wicked[ man] turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
-
New English Translation
When a wicked person turns from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will preserve his life.
-
World English Bible
Again, when the wicked man turns away from his wickedness that he has committed, and does that which is lawful and right, he will save his soul alive.