<< 以西結書 18:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他所犯的一切罪过都不被记念,因所行的义,他必存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他所犯的一切罪过都不被记念;他因所行的义,必要存活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他所犯的一切罪过都不被记念;他因所行的义,必要存活。
  • 当代译本
    我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活着。
  • 圣经新译本
    他所犯的一切罪过都不会被记念,作控诉他的理由;他必因自己所行的义而存活。
  • 新標點和合本
    他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他所犯的一切罪過都不被記念;他因所行的義,必要存活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他所犯的一切罪過都不被記念;他因所行的義,必要存活。
  • 當代譯本
    我必不追究他以前所犯的一切罪行,他必因行事正直而活著。
  • 聖經新譯本
    他所犯的一切罪過都不會被記念,作控訴他的理由;他必因自己所行的義而存活。
  • 呂振中譯本
    他所犯的一切罪過必不給他記住;他必因所行的義而得活着。
  • 文理和合譯本
    其所犯之罪、不復見憶、必因所行之義、而得生存、
  • 文理委辦譯本
    其所作之惡、不復追憶、乃因其善、必保其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其所作之愆尤、不復追憶、因其所行之善、必得生存、
  • New International Version
    None of the offenses they have committed will be remembered against them. Because of the righteous things they have done, they will live.
  • New International Reader's Version
    None of the sins they have committed will be held against them. Because of the godly things they have done, they will live.
  • English Standard Version
    None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.
  • New Living Translation
    All their past sins will be forgotten, and they will live because of the righteous things they have done.
  • Christian Standard Bible
    None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
  • New American Standard Bible
    All his offenses which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced, he will live.
  • New King James Version
    None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
  • American Standard Version
    None of his transgressions that he hath committed shall be remembered against him: in his righteousness that he hath done he shall live.
  • Holman Christian Standard Bible
    None of the transgressions he has committed will be held against him. He will live because of the righteousness he has practiced.
  • King James Version
    All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.
  • New English Translation
    None of the sins he has committed will be held against him; because of the righteousness he has done, he will live.
  • World English Bible
    None of his transgressions that he has committed will be remembered against him. In his righteousness that he has done, he shall live.

交叉引用

  • 彌迦書 7:19
    必再憐憫我們,將我們的罪孽踏在腳下,又將我們的一切罪投於深海。 (cunpt)
  • 以西結書 33:16
    他所犯的一切罪必不被記念。他行了正直與合理的事,必定存活。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:25
    惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。 (cunpt)
  • 詩篇 18:20-24
    耶和華按着我的公義報答我,按着我手中的清潔賞賜我。因為我遵守了耶和華的道,未曾作惡離開我的神。他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丟棄。我在他面前作了完全人;我也保守自己遠離我的罪孽。所以,耶和華按我的公義,按我在他眼前手中的清潔償還我。 (cunpt)
  • 耶利米書 50:20
    耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」 (cunpt)
  • 以西結書 18:24
    義人若轉離義行而作罪孽,照着惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。 (cunpt)
  • 詩篇 25:7
    求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。 (cunpt)
  • 1約翰福音 3:7
    (cunpt)
  • 希伯來書 8:12
    我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。 (cunpt)
  • 希伯來書 10:3-4
    但這些祭物是叫人每年想起罪來;因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:5-11
    正因這緣故,你們要分外地殷勤;有了信心,又要加上德行;有了德行,又要加上知識;有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;有了虔敬,又要加上愛弟兄的心;有了愛弟兄的心,又要加上愛眾人的心。你們若充充足足地有這幾樣,就必使你們在認識我們的主耶穌基督上不至於閒懶不結果子了。人若沒有這幾樣,就是眼瞎,只看見近處的,忘了他舊日的罪已經得了潔淨。所以弟兄們,應當更加殷勤,使你們所蒙的恩召和揀選堅定不移。你們若行這幾樣,就永不失腳;這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國。 (cunpt)
  • 詩篇 32:1-2
    得赦免其過、遮蓋其罪的,這人是有福的!凡心裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的! (cunpt)
  • 羅馬書 8:1
    如今,那些在基督耶穌裏的就不定罪了。 (cunpt)
  • 詩篇 103:12
    東離西有多遠,他叫我們的過犯離我們也有多遠! (cunpt)
  • 加拉太書 6:7-8
    不要自欺,神是輕慢不得的。人種的是甚麼,收的也是甚麼。順着情慾撒種的,必從情慾收敗壞;順着聖靈撒種的,必從聖靈收永生。 (cunpt)
  • 列王紀上 17:18
    婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裏來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」 (cunpt)
  • 詩篇 51:1
    神啊,求你按你的慈愛憐恤我!按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯! (cunpt)
  • 歷代志下 6:23
    求你從天上垂聽,判斷你的僕人,定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。 (cunpt)
  • 雅各書 2:21-26
    我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?可見,信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。這樣看來,人稱義是因着行為,不是單因着信。妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:34
    他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華』,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」 (cunpt)
  • 詩篇 19:11
    況且你的僕人因此受警戒,守着這些便有大賞。 (cunpt)
  • 羅馬書 2:6-7
    他必照各人的行為報應各人。凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們; (cunpt)