-
和合本2010(神版-简体)
“主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
-
新标点和合本
“主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“主耶和华如此说:你这轻看誓言而背约的,我必照你所做的报应你。
-
当代译本
“‘主耶和华说,你背誓毁约,我必照你的所作所为报应你。
-
圣经新译本
主耶和华这样说:你这藐视誓言、背弃盟约的,我必照着你所行的报应你。
-
新標點和合本
「主耶和華如此說:你這輕看誓言、背棄盟約的,我必照你所行的待你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
-
和合本2010(神版-繁體)
「主耶和華如此說:你這輕看誓言而背約的,我必照你所做的報應你。
-
當代譯本
「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
-
聖經新譯本
主耶和華這樣說:你這藐視誓言、背棄盟約的,我必照著你所行的報應你。
-
呂振中譯本
主永恆主這麼說:你這藐視所起的誓、違犯了盟約的、我必照你所行的辦你;
-
文理和合譯本
主耶和華曰、爾藐誓爽約、我必依爾所行以報爾、
-
文理委辦譯本
主耶和華又曰、爾爽盟約、予必因爾所行以報之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、爾輕視誓言、背棄盟約、我必循爾所行以待爾、
-
New International Version
“‘ This is what the Sovereign Lord says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
-
New International Reader's Version
The Lord and King says,“ I will punish you in keeping with what you have done. I sealed with a promise the covenant I made with you. You hated that promise. And you broke my covenant.
-
English Standard Version
“ For thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,
-
New Living Translation
“ Now this is what the Sovereign Lord says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.
-
Christian Standard Bible
“‘ For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
-
New American Standard Bible
For this is what the Lord God says:“ I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.
-
New King James Version
For thus says the Lord GOD:“ I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.
-
American Standard Version
For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.
-
Holman Christian Standard Bible
“ For this is what the Lord God says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.
-
King James Version
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
-
New English Translation
“‘ For this is what the sovereign LORD says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.
-
World English Bible
“‘ For the Lord Yahweh says:“ I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.