<< 以西结书 16:57 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在你的恶行显露以前,那受了凌辱的亚兰女儿们和亚兰四围非利士的女儿们,都在四围藐视你。
  • 圣经新译本
    那时你的恶行还没有显露出来,现在你却成了以东的女儿们和以东四围的众人,以及非利士的女儿们讥笑的对象。你周围的人都轻视你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在你的惡行顯露以前,那受了凌辱的亞蘭女兒們和亞蘭四圍非利士的女兒們,都在四圍藐視你。
  • 聖經新譯本
    那時你的惡行還沒有顯露出來,現在你卻成了以東的女兒們和以東四圍的眾人,以及非利士的女兒們譏笑的對象。你周圍的人都輕視你。
  • 呂振中譯本
    那時你的壞行為還沒露現出來;如今你竟成了像她的,成了以東女兒們辱罵的對象、以及她四圍的眾人、那四圍輕蔑你的、非利士女兒們——辱罵的對象呢!
  • 文理和合譯本
    其時爾惡未彰、亞蘭諸女、及四周非利士諸女、猶未輕視爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時爾惡尚未彰顯、亞蘭眾女、及四周之非利士眾女、尚未凌辱爾、藐視爾、
  • New International Version
    before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines— all those around you who despise you.
  • New International Reader's Version
    That was before your sin was uncovered. Now the daughters of Edom make fun of you. So do all her neighbors and the daughters of the Philistines. Everyone who lives around you hates you.
  • English Standard Version
    before your wickedness was uncovered? Now you have become an object of reproach for the daughters of Syria and all those around her, and for the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
  • New Living Translation
    But now your greater wickedness has been exposed to all the world, and you are the one who is scorned— by Edom and all her neighbors and by Philistia.
  • Christian Standard Bible
    before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines— those who treated you with contempt from every side.
  • New American Standard Bible
    before your wickedness was uncovered, so now you have become the disgrace of the daughters of Edom and of all who are around her, of the daughters of the Philistines— those surrounding you who despise you.
  • New King James Version
    before your wickedness was uncovered. It was like the time of the reproach of the daughters of Syria and all those around her, and of the daughters of the Philistines, who despise you everywhere.
  • American Standard Version
    before thy wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that do despite unto thee round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines— those who treated you with contempt from every side.
  • King James Version
    Before thy wickedness was discovered, as at the time of[ thy] reproach of the daughters of Syria, and all[ that are] round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
  • New English Translation
    before your evil was exposed? Now you have become an object of scorn to the daughters of Aram and all those around her and to the daughters of the Philistines– those all around you who despise you.
  • World English Bible
    before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who despise you all around.

交叉引用

  • 列王纪下 16:5-7
    亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。当时亚兰王利汛收回以拉他归与亚兰,将犹大人从以拉他赶出去。亚兰人就来到以拉他,住在那里,直到今日。亚哈斯差遣使者去见亚述王提革拉毗列色,说:“我是你的仆人、你的儿子。现在亚兰王和以色列王攻击我,求你来救我脱离他们的手。”
  • 以西结书 16:36-37
    主耶和华如此说:因你的污秽倾泄了,你与你所爱的行淫露出下体,又因你拜一切可憎的偶像,流儿女的血献给他,我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你;又将你的下体露出,使他们看尽了。
  • 历代志下 28:5-6
    所以,耶和华他的神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。利玛利的儿子比加一日杀了犹大人十二万,都是勇士,因为他们离弃了耶和华他们列祖的神。
  • 以赛亚书 7:1
    乌西雅的孙子、约坦的儿子、犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子、以色列王比加上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。
  • 历代志下 28:18-23
    非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦、亚雅仑、基低罗,梭哥和属梭哥的乡村,亭纳和属亭纳的乡村,瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。亚述王提革拉毗列色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。亚哈斯从耶和华殿里和王宫中,并首领家内所取的财宝给了亚述王,这也无济于事。这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。他祭祀攻击他的大马士革之神,说:“因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我。”但那些神使他和以色列众人败亡了。
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从神那里得着称赞。
  • 以西结书 21:24
    主耶和华如此说:“因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪恶在行为上都彰显出来;又因你们被记念,就被捉住。
  • 耶利米哀歌 4:22
    锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。
  • 何西阿书 2:10
    如今我必在她所爱的眼前显露她的丑态;必无人能救她脱离我的手。
  • 耶利米书 33:24
    “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
  • 以赛亚书 14:28
    亚哈斯王崩的那年,就有以下的默示:
  • 何西阿书 7:1
    “我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。
  • 民数记 23:7
    巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说:‘来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’
  • 以西结书 23:18-19
    这样,她显露淫行,又显露下体;我心就与她生疏,像先前与她姐姐生疏一样。她还加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,
  • 创世记 10:22-23
    闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
  • 诗篇 50:21
    你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。