<< Ezekiel 16:52 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Also, bear your disgrace in that you have made judgment favorable for your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. Yes, be also ashamed and bear your disgrace, in that you made your sisters appear innocent.
  • 新标点和合本
    你既断定你姐妹为义,就要担当自己的羞辱;因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义;你既使你的姐妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你既为你的姊妹辩护,就要担当自己的羞辱。因你所犯的罪比她们更可憎,她们比你倒显为义;你既使你的姊妹显为义,就要抱愧,担当自己的羞辱。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你既为你的姊妹辩护,就要担当自己的羞辱。因你所犯的罪比她们更可憎,她们比你倒显为义;你既使你的姊妹显为义,就要抱愧,担当自己的羞辱。”
  • 当代译本
    既然你帮了你的姊妹,使她们显得公义,你就蒙受羞辱吧!因为你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她们显得比你更公义。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!
  • 圣经新译本
    你既然使你的姊妹较显为义,你就要承担自己的耻辱;因为你所犯的罪比她们所犯的更可憎,她们比你更显为义。你使你的姊妹较显为义,所以你就要惭愧,承担自己的耻辱了。
  • 新標點和合本
    你既斷定你姊妹為義,就要擔當自己的羞辱;因你所犯的罪比她們更為可憎,她們就比你更顯為義;你既使你的姊妹顯為義,你就要抱愧擔當自己的羞辱。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你既為你的姊妹辯護,就要擔當自己的羞辱。因你所犯的罪比她們更可憎,她們比你倒顯為義;你既使你的姊妹顯為義,就要抱愧,擔當自己的羞辱。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你既為你的姊妹辯護,就要擔當自己的羞辱。因你所犯的罪比她們更可憎,她們比你倒顯為義;你既使你的姊妹顯為義,就要抱愧,擔當自己的羞辱。」
  • 當代譯本
    既然你幫了你的姊妹,使她們顯得公義,你就蒙受羞辱吧!因為你犯的罪比你姊妹犯的罪更可憎,以致她們顯得比你更公義。因此,你就自取其辱,抱愧蒙羞吧!
  • 聖經新譯本
    你既然使你的姊妹較顯為義,你就要承擔自己的恥辱;因為你所犯的罪比她們所犯的更可憎,她們比你更顯為義。你使你的姊妹較顯為義,所以你就要慚愧,承擔自己的恥辱了。
  • 呂振中譯本
    你既判定你姐妹比較罪輕,那麼你,你也就要擔受你自己的羞辱啊;因為你犯的罪比她們的更可厭惡,她們比你更顯得罪輕,那麼你,你也就要擔受你自己的羞辱了。
  • 文理和合譯本
    爾論爾之姊妹、適自取辱、蓋爾所犯之罪、較彼尤為可惡、則彼猶義於爾、既使爾姊妹稱為義、爾當含羞抱愧、
  • 文理委辦譯本
    爾責姊妹、適以取辱、蓋爾所為、較彼尤甚、彼之過較爾為輕、故爾當蒙羞抱愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾擬姊妹當受羞辱、今爾必自受、爾所犯之罪、較彼尤為可憎、則彼較爾顯為善、爾既使姊妹較爾顯為善、則爾必蒙羞抱愧、
  • New International Version
    Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
  • New International Reader's Version
    So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.
  • English Standard Version
    Bear your disgrace, you also, for you have intervened on behalf of your sisters. Because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
  • New Living Translation
    Shame on you! Your sins are so terrible that you make your sisters seem righteous, even virtuous.
  • Christian Standard Bible
    You must also bear your disgrace, since you have helped your sisters out. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more detestably than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
  • New King James Version
    You who judged your sisters, bear your own shame also, because the sins which you committed were more abominable than theirs; they are more righteous than you. Yes, be disgraced also, and bear your own shame, because you justified your sisters.
  • American Standard Version
    Thou also, bear thou thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous than thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must also bear your disgrace, since you have been an advocate for your sisters. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more abhorrently than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.
  • King James Version
    Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
  • New English Translation
    So now, bear your disgrace, because you have given your sisters reason to justify their behavior. Because the sins you have committed were more abominable than those of your sisters; they have become more righteous than you. So now, be ashamed and bear the disgrace of making your sisters appear righteous.
  • World English Bible
    You also bear your own shame yourself, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you. Yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.

交叉引用

  • Matthew 7:1-5
    “ Do not judge, so that you will not be judged.For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?Or how can you say to your brother,‘ Let me take the speck out of your eye,’ and look, the log is in your own eye?You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye!
  • Genesis 38:26
    And Judah recognized them, and said,“ She is more righteous than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not have relations with her again.
  • Ezekiel 39:26
    They will forget their disgrace and all their treachery which they perpetrated against Me, when they live securely on their own land with no one to make them afraid.
  • Ezekiel 16:56
    As the name of your sister Sodom was not heard from your lips in your day of pride,
  • Ezekiel 44:13
    And they shall not approach Me to serve as priests for Me, nor approach any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed.
  • Ezekiel 36:6-7
    Therefore prophesy in regard to the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys,“ This is what the Lord God says:‘ Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.’Therefore the Lord God says this:‘ I have sworn that the nations that are around you will certainly endure their insults themselves.
  • Ezekiel 36:31-32
    Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your wrongdoings and your abominations.I am not doing this for your sake,” declares the Lord God;“ let that be known to you. Be ashamed and humiliated for your ways, house of Israel!”
  • Ezekiel 16:54
    so that you will bear your disgrace and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them.
  • 1 Kings 2 32
    The Lord will return his blood on his own head, because he struck two men more righteous and better than he, and killed them with the sword, while my father David did not know about it: Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  • Jeremiah 23:40
    I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten.”
  • Ezekiel 36:15
    I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you suffer disgrace from the peoples any longer, nor will you make your nation stumble any longer,” declares the Lord God.’ ”
  • Luke 6:37
    “ Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.
  • Romans 1:32-2:1
    and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, they not only do the same, but also approve of those who practice them.Therefore you have no excuse, you foolish person, everyone of you who passes judgment; for in that matter in which you judge someone else, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Romans 2:26-27
    So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a violator of the Law?
  • Ezekiel 16:63
    so that you may remember and be ashamed, and not open your mouth again because of your disgrace, when I have forgiven you for all that you have done,” the Lord God declares.
  • Hosea 10:6
    The thing itself will be brought to Assyria As a gift of tribute to King Jareb; Ephraim will be seized with shame, And Israel will be ashamed of its own plan.
  • 1 Samuel 24 17
    And he said to David,“ You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt maliciously with you.
  • Romans 2:10
    but glory, honor, and peace to everyone who does what is good, to the Jew first and also to the Greek.
  • Jeremiah 51:51
    We are ashamed because we have heard rebuke; Disgrace has covered our faces, Because strangers have entered The holy places of the Lord’s house.
  • Romans 6:21
    Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • Jeremiah 31:19
    For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I slapped my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the shame of my youth.’