<< 以西結書 16:42 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我止息了向你所发的愤怒,我的妒忌也离开了你;这样,我就平静,不再恼怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我止息了向你所发的愤怒,我的妒忌也离开了你;这样,我就平静,不再恼怒。
  • 当代译本
    这样,我的烈怒才会平息,我的义愤才会消除,我才会平静下来,不再发怒。
  • 圣经新译本
    这样我向你发的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以离开你;我可以安静,不再恼怒了。
  • 新標點和合本
    這樣,我就止息向你發的忿怒,我的忌恨也要離開你,我要安靜不再惱怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我止息了向你所發的憤怒,我的妒忌也離開了你;這樣,我就平靜,不再惱怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我止息了向你所發的憤怒,我的妒忌也離開了你;這樣,我就平靜,不再惱怒。
  • 當代譯本
    這樣,我的烈怒才會平息,我的義憤才會消除,我才會平靜下來,不再發怒。
  • 聖經新譯本
    這樣我向你發的烈怒就可以平息,我的妒忿也可以離開你;我可以安靜,不再惱怒了。
  • 呂振中譯本
    這樣、我就得以平息我向你發的烈怒,我的妒憤就得以離開你,我就可以平靜下來、不再惱怒。
  • 文理和合譯本
    如是、我怒乃息、我嫉離爾、我則寧靖、不復憤怒、
  • 文理委辦譯本
    如此我怒將息、不復憤烈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我如此待爾、我怒始息、不復因爾忿烈不復因爾忿烈或作不復因爾生嫉恨之心我心平和、不復瞋忿、
  • New International Version
    Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
  • New International Reader's Version
    Then my great anger against you will die down. My jealous anger will turn away from you. I will be calm. I will not be angry anymore.
  • English Standard Version
    So will I satisfy my wrath on you, and my jealousy shall depart from you. I will be calm and will no more be angry.
  • New Living Translation
    “ Then at last my fury against you will be spent, and my jealous anger will subside. I will be calm and will not be angry with you anymore.
  • Christian Standard Bible
    So I will satisfy my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. Then I will be calm and no longer angry.
  • New American Standard Bible
    So I will satisfy My fury against you and My jealousy will leave you, and I will be pacified and no longer be angry.
  • New King James Version
    So I will lay to rest My fury toward you, and My jealousy shall depart from you. I will be quiet, and be angry no more.
  • American Standard Version
    So will I cause my wrath toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will satisfy My wrath against you, and My jealousy will turn away from you. Then I will be silent and no longer angry.
  • King James Version
    So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
  • New English Translation
    I will exhaust my rage on you, and then my fury will turn from you. I will calm down and no longer be angry.
  • World English Bible
    So I will cause my wrath toward you to rest, and my jealousy will depart from you. I will be quiet, and will not be angry any more.

交叉引用

  • 以西結書 5:13
    「我要這樣成就怒中所定的;我向他們發的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他們身上成就怒中所定的那時,他們就知道我-耶和華所說的是出於熱心; (cunpt)
  • 以西結書 39:29
    我也不再掩面不顧他們,因我已將我的靈澆灌以色列家。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:1-2
    你們的神說:你們要安慰,安慰我的百姓。要對耶路撒冷說安慰的話,又向她宣告說,她爭戰的日子已滿了;她的罪孽赦免了;她為自己的一切罪,從耶和華手中加倍受罰。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 6:8
    他又呼叫我說:「看哪,往北方去的已在北方安慰我的心。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 54:9-10
    這事在我好像挪亞的洪水。我怎樣起誓不再使挪亞的洪水漫過遍地,我也照樣起誓不再向你發怒,也不斥責你。大山可以挪開,小山可以遷移;但我的慈愛必不離開你;我平安的約也不遷移。這是憐恤你的耶和華說的。 (cunpt)
  • 以西結書 21:17
    我也要拍掌,並要使我的忿怒止息。這是我-耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 1:24
    因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 21:14
    將掃羅和他兒子約拿單的骸骨葬在便雅憫的洗拉,在掃羅父親基士的墳墓裏;眾人行了王所吩咐的。此後神垂聽國民所求的。 (cunpt)