-
呂振中譯本
人都是把淫資送給妓女,惟獨你卻把你的賣淫資送給你所愛的人,賄賂他們從四圍到你的淫窰裏來找你!
-
新标点和合本
凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
-
和合本2010(神版-简体)
凡妓女都是得人赠礼,你反倒馈赠你所爱的人,倒贴他们,使他们从四围来与你行淫。
-
当代译本
妓女接受淫资,你却送礼物给所有的情人,引诱他们从四方前来跟你淫乱。
-
圣经新译本
人都把礼物送给妓女,你却把你的礼物送给你所有的爱人,贿赂他们从四面来与你行淫。
-
新標點和合本
凡妓女是得人贈送,你反倒贈送你所愛的人,賄賂他們從四圍來與你行淫。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
-
和合本2010(神版-繁體)
凡妓女都是得人贈禮,你反倒餽贈你所愛的人,倒貼他們,使他們從四圍來與你行淫。
-
當代譯本
妓女接受淫資,你卻送禮物給所有的情人,引誘他們從四方前來跟你淫亂。
-
聖經新譯本
人都把禮物送給妓女,你卻把你的禮物送給你所有的愛人,賄賂他們從四面來與你行淫。
-
文理和合譯本
人以物贈妓、惟爾以物贈情人、賄之四集、與爾行淫、
-
文理委辦譯本
居恆之時、人以金予娼、惟爾以金贈於所懽、使四方咸歸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人素贈金於妓、惟爾以金贈於所愛者、賄之由四方來、與爾行淫、
-
New International Version
All prostitutes receive gifts, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
-
New International Reader's Version
Every prostitute receives gifts. Instead, you give gifts to all your lovers. You offer them money to come to you from everywhere. You want them to sleep with you. You are not faithful to me.
-
English Standard Version
Men give gifts to all prostitutes, but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from every side with your whorings.
-
New Living Translation
Prostitutes charge for their services— but not you! You give gifts to your lovers, bribing them to come and have sex with you.
-
Christian Standard Bible
Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
-
New American Standard Bible
Men give gifts to all prostitutes, but you give your gifts to all your lovers and lavish favors on them so that they will come to you from every direction for your obscene practices.
-
New King James Version
Men make payment to all harlots, but you made your payments to all your lovers, and hired them to come to you from all around for your harlotry.
-
American Standard Version
They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.
-
Holman Christian Standard Bible
Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.
-
King James Version
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
-
New English Translation
All prostitutes receive payment, but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors!
-
World English Bible
People give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.