<< 以西結書 14:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必向那人变脸,使他作了警戒,笑谈,令人惊骇,并且我要将他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要向那人变脸,使他成为警戒和笑柄,并且我要把他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要向那人变脸,使他成为警戒和笑柄,并且我要把他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    我必严惩他,使他成为众人的鉴戒和笑柄。我必将他从我的子民中铲除。这样,你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我必向那人变脸,使他成为别人的鉴戒和讥笑的对象;我要把他从我子民中剪除;你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我必向那人變臉,使他作了警戒,笑談,令人驚駭,並且我要將他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要向那人變臉,使他成為警戒和笑柄,並且我要把他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要向那人變臉,使他成為警戒和笑柄,並且我要把他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    我必嚴懲他,使他成為眾人的鑒戒和笑柄。我必將他從我的子民中剷除。這樣,你們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我必向那人變臉,使他成為別人的鑒戒和譏笑的對象;我要把他從我子民中剪除;你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我必向那人板着臉,使他成為人的鑒戒、成為令人談笑的對象;我必將他從我人民中剪除掉;你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我必怒顏向之、使其令人駭異、為鑑戒、作話柄、絕之於我民中、爾則知我乃耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我向其人發怒、降災其身、使人以之為警戒、作歌譏剌、絕之於我民中、爾曹則知我乃主、
  • New International Version
    I will set my face against them and make them an example and a byword. I will remove them from my people. Then you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will turn against them. I will make an example out of them. People will talk about the bad things that happen to them. I will remove them from you. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    And I will set my face against that man; I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people, and you shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    I will turn against such people and make a terrible example of them, eliminating them from among my people. Then you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    I will set My face against that person and make him a sign and a proverb, and I will eliminate him from among My people. So you will know that I am the Lord.
  • New King James Version
    I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of My people. Then you shall know that I am the Lord.
  • American Standard Version
    and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among My people. Then you will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    I will set my face against that person and will make him an object lesson and a byword and will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD.
  • World English Bible
    I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from among my people. Then you will know that I am Yahweh.

交叉引用

  • 以西結書 15:7
    我必罰之、降以重災、既出燄山、復入火坑、使知我乃耶和華。
  • 以西結書 5:15
    我怒憤烈、降以重災、使四方之民譏笑侮慢、以爾之事為可戒可異、我耶和華已言之矣。
  • 耶利米書 44:11
    故我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、我必罰汝、殲滅猶大族、
  • 申命記 28:37
    耶和華既散爾於四方、爾將為人所駭異、作歌譏刺。
  • 以賽亞書 65:15
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 以西結書 6:7
    爰殺庶民、使知我乃耶和華。
  • 利未記 17:10
    凡爾有眾、及旅於爾者、苟食血、我必罰之、絕於民中。
  • 哥林多前書 10:11
    此亦可為我鑒、摩西筆之於書、以警我後世、
  • 利未記 22:3
    當告之曰、凡爾歷代子孫、有蒙不潔、而捫以色列族所獻我之物、必絕之我前、我耶和華所命如此。
  • 耶利米書 24:9
    我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
  • 詩篇 34:16
    作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
  • 羅馬書 11:22
    試思上帝慈而嚴、視彼撥者固嚴、視乎爾者則慈、爾當常懷其慈、否則見折矣、
  • 詩篇 44:13-14
    鄰里凌辱予、同居姍笑予兮、異邦人作歌譏刺、搖首以欺予、皆爾所使兮。
  • 詩篇 37:22
    耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
  • 民數記 26:10
    地口孔張、吞噬其眾、當時哥喇、與二百五十人、為火所燬、垂戒於後世。
  • 耶利米書 29:22
    厥後猶大之民、俘囚於巴比倫者、凡咒詛必指斯二人為口實、曰、願耶和華使予敵人、若西底家亞哈、為巴比倫王炙之以火。
  • 以西結書 13:23
    故虛偽之異象、爾不得復睹、無憑之卜筮、爾不得復占、我必救民於爾手、使知我乃耶和華。
  • 民數記 19:20
    人蒙不潔、而不以去污之水、灑身自滌、則乃不潔、既玷我聖室、必絕於民中。
  • 利未記 20:3-6
    彼獻子女、以享摩洛、污我聖室、瀆我聖名、我必降罰、絕於民中。若鄰里目擊其事、佯為不見、不置之死、我必罰之、及其眷聚、凡縱私欲奉摩洛、效彼為非者、絕之民中。憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
  • 利未記 26:17
    我必拒爾、使死於敵前、憾爾者將虐爾、無人追襲、爾亦遁逃。
  • 耶利米書 21:10
    耶和華又曰、斯邑也、我必降以禍災、不錫以福祉、付之於巴比倫王手、使之焚燬。