<< 以西结书 14:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    或者我叫瘟疫流行那地,使我灭命的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    或者我叫瘟疫流行那地,把我的愤怒带着血倾在其中,好使人与牲畜从其中剪除;
  • 和合本2010(神版-简体)
    或者我叫瘟疫流行那地,把我的愤怒带着血倾在其中,好使人与牲畜从其中剪除;
  • 当代译本
    倘若我叫瘟疫在那里肆虐,发烈怒毁灭那里的人和牲畜,
  • 圣经新译本
    如果我使瘟疫流行那地,藉着流血的事把我的烈怒倾倒在那地上,使人和牲畜都从那地剪除;
  • 新標點和合本
    或者我叫瘟疫流行那地,使我滅命的忿怒傾在其上,好將人與牲畜從其中剪除;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    或者我叫瘟疫流行那地,把我的憤怒帶着血傾在其中,好使人與牲畜從其中剪除;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    或者我叫瘟疫流行那地,把我的憤怒帶着血傾在其中,好使人與牲畜從其中剪除;
  • 當代譯本
    倘若我叫瘟疫在那裡肆虐,發烈怒毀滅那裡的人和牲畜,
  • 聖經新譯本
    如果我使瘟疫流行那地,藉著流血的事把我的烈怒傾倒在那地上,使人和牲畜都從那地剪除;
  • 呂振中譯本
    或者我打發瘟疫去流行那地,使我那叫人流血的烈怒傾倒在那上頭,好將人和牲口都從那裏剪除掉;
  • 文理和合譯本
    我若使疫癘流行斯土、洩忿而流其血、絕其人畜、
  • 文理委辦譯本
    如我使瘟疫、流布其國、震怒特甚、加以殺戮、人與畜無噍類焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我降疫癘於其國、發洩我之盛忿、盡行誅殺、盡行誅殺或作使其中有殺人流血之事致人與畜絕於其中、
  • New International Version
    “ Or if I send a plague into that land and pour out my wrath on it through bloodshed, killing its people and their animals,
  • New International Reader's Version
    “ Or suppose I send a plague into that land. And I pour out my great anger on it by spilling blood. I kill its people and their animals.
  • English Standard Version
    “ Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood, to cut off from it man and beast,
  • New Living Translation
    “ Or suppose I were to pour out my fury by sending an epidemic into the land, and the disease killed people and animals alike.
  • Christian Standard Bible
    “ Or suppose I send a plague into that land and pour out my wrath on it with bloodshed to wipe out both people and animals from it.
  • New American Standard Bible
    Or if I were to send a plague against that country and pour out My wrath on it in blood to eliminate man and animal from it,
  • New King James Version
    “ Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
  • American Standard Version
    Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath upon it in blood, to cut off from it man and beast;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Or if I send a plague into that land and pour out My wrath on it with bloodshed to wipe out both man and animal from it,
  • King James Version
    Or[ if] I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
  • New English Translation
    “ Or suppose I were to send a plague into that land, and pour out my rage on it with bloodshed, killing both people and animals.
  • World English Bible
    “ Or if I send a pestilence into that land, and pour out my wrath on it in blood, to cut off from it man and animal;

交叉引用

  • 以西结书 38:22
    我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。
  • 耶利米书 14:12
    他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”
  • 以西结书 5:12
    你的民三分之一必遭瘟疫而死,在你中间必因饥荒消灭;三分之一必在你四围倒在刀下;我必将三分之一分散四方,并要拔刀追赶他们。
  • 撒母耳记下 24:15
    于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。
  • 以西结书 7:8
    我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
  • 诗篇 91:3
    他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
  • 阿摩司书 4:10
    “我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样;用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 撒母耳记下 24:13
    于是迦得来见大卫,对他说:“你愿意国中有七年的饥荒呢?是在你敌人面前逃跑,被追赶三个月呢?是在你国中有三日的瘟疫呢?现在你要揣摩思想,我好回复那差我来的。”
  • 民数记 14:12
    我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地,叫你的后裔成为大国,比他们强胜。”
  • 列王纪上 8:37
    “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 耶利米书 21:6
    又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。
  • 历代志下 6:28
    “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境,围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病,
  • 耶利米书 24:10
    我必使刀剑、饥荒、瘟疫临到他们,直到他们从我所赐给他们和他们列祖之地灭绝。”
  • 启示录 16:3-6
    第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。”
  • 以西结书 36:18
    所以我因他们在那地上流人的血,又因他们以偶像玷污那地,就把我的忿怒倾在他们身上。
  • 历代志下 20:9
    ‘倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。’
  • 民数记 16:46-50
    摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”亚伦照着摩西所说的拿来,跑到会中,不料,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓赎罪。他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一万四千七百人。亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
  • 历代志下 7:13
    我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 诗篇 91:6
    也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
  • 耶利米书 21:9
    住在这城里的必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降围困你们迦勒底人的必得存活,要以自己的命为掠物。’
  • 以赛亚书 37:36
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来一看,都是死尸了。
  • 马太福音 24:7
    民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。
  • 申命记 28:21-22
    耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。耶和华要用痨病、热病、火症、疟疾、刀剑、旱风、霉烂攻击你。这都要追赶你,直到你灭亡。
  • 申命记 28:59-61