<< 以西结书 13:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们没有上去堵塞破口,也没有为以色列家重修墙垣,使它在耶和华的日子,在战争中可以站立得住。
  • 新标点和合本
    没有上去堵挡破口,也没有为以色列家重修墙垣,使他们当耶和华的日子在阵上站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    没有上去堵住缺口,也没有为以色列家重修城墙,使它在耶和华的日子来临时,可以在战争中站得住。
  • 当代译本
    没有上去堵住缺口,也没有重建以色列的围墙,使以色列在耶和华的日子来临时的争战中坚立。
  • 新標點和合本
    沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沒有上去堵住缺口,也沒有為以色列家重修城牆,使它在耶和華的日子來臨時,可以在戰爭中站得住。
  • 當代譯本
    沒有上去堵住缺口,也沒有重建以色列的圍牆,使以色列在耶和華的日子來臨時的爭戰中堅立。
  • 聖經新譯本
    他們沒有上去堵塞破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使它在耶和華的日子,在戰爭中可以站立得住。
  • 呂振中譯本
    他們沒有站住去堵擋破口,也沒有為以色列家修造圍牆,使它當永恆主的日子在戰陣上站立得住。
  • 文理和合譯本
    爾未上至破壞之處、亦未為以色列家之垣墉、在於耶和華之日、堅立於陳、
  • 文理委辦譯本
    耶和華降災、以色列族、遭侵伐、城垣見毀、其時爾之先知、不敢爭先禦敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹自稱為先知者、未上城墻、以堵禦擊破之處、未築垣以護以色列族、主降災之日、使敵侵國、爾曹未使以色列人得立於陣、得立於陣或作張膽以戰
  • New International Version
    You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.
  • New International Reader's Version
    You have not repaired the cracks in the city wall for the people of Israel. So it will not stand firm in the battle on the day I judge you.
  • English Standard Version
    You have not gone up into the breaches, or built up a wall for the house of Israel, that it might stand in battle in the day of the Lord.
  • New Living Translation
    They have done nothing to repair the breaks in the walls around the nation. They have not helped it to stand firm in battle on the day of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the LORD.
  • New American Standard Bible
    You have not gone up into the breaches, nor did you build up a stone wall around the house of Israel to stand in the battle on the day of the Lord.
  • New King James Version
    You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the Lord.
  • American Standard Version
    Ye have not gone up into the gaps, neither built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in the day of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You did not go up to the gaps or restore the wall around the house of Israel so that it might stand in battle on the day of the Lord.
  • King James Version
    Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
  • New English Translation
    You have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the LORD.
  • World English Bible
    You have not gone up into the gaps or built up the wall for the house of Israel, to stand in the battle in Yahweh’s day.

交叉引用

  • 以赛亚书 58:12
    你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。
  • 以西结书 22:30
    我在他们中间寻找一人重修墙垣,在我面前为这地站在破口之处,使我不毁灭这地,我却找不到一个。
  • 诗篇 106:23
    所以他说要灭绝他们,不是有他拣选的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
  • 耶利米书 23:22
    如果他们曾参与我的议会,就必向我的子民宣告我的信息,使他们转离他们的恶道,离开他们的恶行。
  • 以赛亚书 13:9
    看哪!耶和华的日子快来到,必有残忍、愤恨与烈怒,使这地荒凉,使其中的罪人灭绝。
  • 以赛亚书 13:6
    哀号吧!因为耶和华的日子近了,这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
  • 出埃及记 17:9-13
    摩西对约书亚说:“你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着神的杖。”于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。摩西举起手来的时候,以色列人就得胜;摩西把手放下来的时候,亚玛力人就得胜。可是摩西的两手疲乏了,他们就搬块石头来,放在摩西下面,他就坐在上面;亚伦和户珥,一边一个,扶着摩西的两手;这样,他的两手就稳住,直到日落的时候。约书亚用刀打败了亚玛力王和他的人民。
  • 以西结书 7:19
    他们要把自己的银子抛在街上,把自己的金子当作污秽之物。在耶和华发怒的日子,他们的金银不能拯救他们,不能满足他们的心,也不能填满他们的肚腹,因为这些金银都成了叫他们落在罪孽里的绊脚石。
  • 诗篇 76:7
    唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 以弗所书 6:13-14
    所以要穿起神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
  • 西番雅书 1:14-18
    耶和华的大日子临近了,临近了,来得非常快速。听!耶和华的日子的声音。在那日,勇士要哀痛地号叫。那日是忿怒的日子,是困苦艰难的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥的日子,是密云漆黑的日子,是吹号吶喊,要攻打坚城,进击高耸城楼的日子。我要使人受困苦,以致他们像瞎子行走,因为他们得罪耶和华。他们的鲜血必倒出,如倒灰尘一样,他们的身体必被遗弃像粪土一般。在耶和华发怒的日子,他们的金银也不能救他们,全地都要被他的妒火吞灭;因为他要彻底毁灭地上所有的居民,真是可怕的毁灭。
  • 玛拉基书 4:5
    “看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
  • 启示录 20:8-9
    他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数好像海边的沙那么多。他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
  • 启示录 6:17
    因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 撒母耳记上 12:23
    至于我,我决不停止为你们祷告,以致得罪耶和华;我要把善道正路教导你们。
  • 约伯记 40:9
    你有神那样的膀臂吗?你能用他那样的声音打雷吗?
  • 西番雅书 2:2-3
    趁命令还没有发出,日子还没有像风前的糠秕一般吹过,耶和华的烈怒还没有临到你们,耶和华忿怒的日子还没有临到你们以前,你们要聚集起来!地上所有谦卑的人,就是遵守耶和华典章的人哪!你们要寻求耶和华,你们要寻求公义,寻求谦卑。在耶和华忿怒的日子,你们或许得以隐藏起来。
  • 约珥书 2:31
    太阳将变为黑暗,月亮将变为血红。在耶和华伟大可畏的日子临到以前,这一切都要发生。
  • 约珥书 1:15
    哀哉那日!因为耶和华的日子临近了;那日来到,好像毁灭从全能者临到一样。
  • 耶利米哀歌 2:13-14
    耶路撒冷的居民哪,我怎样向你说明呢?用什么与你比较呢?锡安的居民哪,我们用什么跟你相比,好安慰你呢?你的裂口像海那样大,谁能医治你呢?你的假先知为了你所见的异象,尽是虚谎和愚昧;他们没有显露你的罪孽,使你的命运得以挽回;他们为你所得的默示,全是虚谎,是引人走错路的。
  • 耶利米书 27:18
    如果他们是真先知,如果他们有耶和华的话,就让他们向万军之耶和华祈求,使那些留在耶和华殿中和犹大王宫中,以及在耶路撒冷中的器皿,不会被送到巴比伦去。’
  • 玛拉基书 1:9
    现在,你们要向神求情,好使他恩待我们。这污秽的祭物,既是你们经手献的,他还能悦纳你们吗?万军之耶和华说:
  • 以赛亚书 2:12
    因为万军之耶和华必有一日,要攻击一切骄傲的、狂妄的,和所有高抬自己的,他们都要降卑。
  • 彼得后书 3:10
    但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(“被烧毁”有不少古抄本作“被发现”)。
  • 阿摩司书 5:18-20
    渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗,没有光明的日子。那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。耶和华的日子不是黑暗,没有光明,只有幽暗,全无光辉吗?
  • 耶利米书 15:1
    耶和华对我说:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!
  • 约珥书 2:1
    你们要在锡安吹号,并在我的圣山发出警讯,让国中所有的居民都战栗,因为耶和华的日子快到,必然临近了。
  • 以赛亚书 34:8
    因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。
  • 启示录 16:14
    他们原是鬼魔的灵,施行奇事;它们到普天下的众王那里去,叫他们在全能神的大日聚集作战。
  • 以西结书 30:3
    因为那一天临近了,耶和华的日子临近了,就是密云的日子,列国受罚的时候。
  • 约珥书 3:14
    无数的人群齐集在判决谷,因为耶和华的日子临近了判决谷。
  • 出埃及记 32:11-12
    摩西就恳求耶和华他的神施恩,说:“耶和华啊,你为什么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:2
    因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
  • 以赛亚书 27:4
    我再没有忿怒,若荆棘和蒺藜与我交战,我就上前践踏它们,把它们全部焚毁。
  • 民数记 16:47-48
    亚伦照着摩西吩咐的把香炉拿来,跑到会众中间,果然,瘟疫已经在人民中间开始了;他就加上香,为人民赎罪。他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 民数记 16:21-22
    “你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们吞灭。”摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”