-
和合本2010(神版-繁體)
你要在他們眼前挖通牆壁,從其中將物件帶出去。
-
新标点和合本
你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要在他们眼前挖通墙壁,从其中将物件带出去。
-
和合本2010(神版-简体)
你要在他们眼前挖通墙壁,从其中将物件带出去。
-
当代译本
你要当着他们的面在墙上挖一个洞,带着行装钻出去。
-
圣经新译本
你要当着他们眼前把墙挖穿,把你的东西从那里带出去。
-
新標點和合本
你要在他們眼前挖通了牆,從其中將物件帶出去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要在他們眼前挖通牆壁,從其中將物件帶出去。
-
當代譯本
你要當著他們的面在牆上挖一個洞,帶著行裝鑽出去。
-
聖經新譯本
你要當著他們眼前把牆挖穿,把你的東西從那裡帶出去。
-
呂振中譯本
你要當他們眼前把牆挖通了,從那裏出去。
-
文理和合譯本
穿垣俾眾目睹、由此移出什物、
-
文理委辦譯本
鑿壁以遁、由此徙物、俾眾目睹、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在其目前掘墻、由之而出、
-
New International Version
While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it.
-
New International Reader's Version
While the people are watching, dig through the mud bricks of your house. Then take your belongings out through the hole in the wall.
-
English Standard Version
In their sight dig through the wall, and bring your baggage out through it.
-
New Living Translation
Dig a hole through the wall while they are watching and go out through it.
-
Christian Standard Bible
As they watch, dig through the wall and take the bags out through it.
-
New American Standard Bible
Dig a hole through the wall in their sight and go out through it.
-
New King James Version
Dig through the wall in their sight, and carry your belongings out through it.
-
American Standard Version
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
-
Holman Christian Standard Bible
As they watch, dig through the wall and take the bags out through it.
-
King James Version
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
-
New English Translation
While they are watching, dig a hole in the wall and carry your belongings out through it.
-
World English Bible
Dig through the wall in their sight, and carry your stuff out that way.