主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 12:24
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
自此以色列族中、必無虛偽之默示、誑人之占卜、
新标点和合本
从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
和合本2010(上帝版-简体)
从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
和合本2010(神版-简体)
从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
当代译本
在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
圣经新译本
从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
新標點和合本
從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
和合本2010(上帝版-繁體)
從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
和合本2010(神版-繁體)
從此以後,以色列家不再有虛假的異象和奉承的占卜。
當代譯本
在以色列人中必不再有虛假的異象和諂媚的預言。
聖經新譯本
從此,在以色列家中必不再有虛假的異象和奉承的占卜。
呂振中譯本
從此在以色列家中必不再有虛謊的異象和奉承的占卜了。
文理和合譯本
此後在以色列家中、必不復有虛妄之異象、阿諛之卜筮、
文理委辦譯本
此後在以色列邦、必無虛偽之異象、無憑之卜筮、
New International Version
For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
New International Reader's Version
There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
English Standard Version
For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
New Living Translation
“ There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
Christian Standard Bible
For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
New American Standard Bible
For there will no longer be any false vision or deceptive divination within the house of Israel.
New King James Version
For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
American Standard Version
For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
Holman Christian Standard Bible
For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
King James Version
For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
New English Translation
For there will no longer be any false visions or flattering omens amidst the house of Israel.
World English Bible
For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
交叉引用
以西結書 13:23
故爾不得復妄言得默示、不得復占虛偽之卜筮、我必救我民脫於爾手、爾則知我乃主、
耶利米書 14:13-16
我耶利米曰、哀哉、主天主歟、眾先知曾告斯民曰、爾必不見鋒刃、不遭饑饉、主必使爾於斯地永享平康、主諭我曰、彼諸先知、假託我名預言、我未嘗遣之、未嘗命之、未嘗諭之、彼以虛偽之默示、卜筮妄誕、及己心之詐譎、傳於爾曹以為預言、今主論彼先知如是云、彼託我名預言、我未嘗遣之、彼曰、斯地必無鋒刃饑饉之災、彼先知必因鋒刃饑饉而滅、聽其預言之民、必遭鋒刃饑饉之災、屍擲耶路撒冷街衢、無人葬埋、妻室子女皆然、蓋我必循其惡而報之、
撒迦利亞書 13:2-4
萬有之主曰、當是日我必絕偶像之名於斯地、使人不復記憶、偽先知及諸污穢之鬼魔、鬼魔或作神亦必除於斯地、如復有人妄言未來事、妄言未來事或作妄述預言則生之之父母必責之曰、爾佯託主名而言、必不得生、生之之父母、必因其言未來事言末來事或作傳述預言下同刺之、當是日自稱先知、見異象、言未來事者、必致羞辱、不復衣毛衣以欺人、
列王紀上 22:17
曰、我觀以色列人眾、悉散於山、如羊無牧、主云、斯眾無主、各當安然而歸、而歸原文作歸家
耶利米哀歌 2:14
爾之先知、惟述虛言狂詞、以為默示、未表爾之罪惡、免爾被擄、傳爾妄誕與誘惑之言、以為默示、
彼得後書 2:2-3
將有多人、從其邪行、真道因之受謗、彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢
帖撒羅尼迦前書 2:5
我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、
耶利米書 23:14-29
今我見耶路撒冷之先知所行、更為可憎、淫人妻女、專行詭譎、使作惡者固執其惡、致無人改其惡行、彼於我前、俱如所多瑪人、耶路撒冷之居民、與俄摩拉人無異、故萬有之主、指諸先知如是云、我必食之以茵蔯、飲之以毒水、蓋邪淫流行遍地、悉由耶路撒冷之先知而出、萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、彼向藐視我者曰、主云、爾必獲平康、向縱欲剛愎自用者曰、必無災降於爾、其中何人得明我之奧旨、得悟我之言、何人諦聽體會我言、○惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、主心所擬之事、未成未立、則主怒不息、末日爾曹必明悟、惟彼先知、我未遣之、彼自奔趨、我未諭之、彼擅自而言、如彼得我奧旨、則必以我言傳於我民、俾舍其惡道、改其惡行、主曰、我為天主、豈獨鑒察近事乎、不亦鑒察遠事乎、主曰、人豈能藏匿於隱密、使我不見乎、主曰、我豈不充滿天地乎、惟彼先知、佯託我名、傳述預言曰、我得夢矣、我得夢矣、其所言我聞之矣、彼偽先知傳示虛誑、欲存此心、將至何時、彼自稱為先知、但傳示己心之詭譎、以為預言、彼互述所夢、意欲使我民忘我之名、若厥祖因崇事巴力而忘我名、凡先知有夢、則直示為夢、凡得我言、則以誠實示為我言、惟糠與麥、何能比儗、何能比儗或作何同之有此乃主所言、主曰、我之言若火、若鎚碎磐、
羅馬書 16:18
蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、
列王紀上 22:11-13
基拿拿子西底家作數鐵角、曰、主如是云、爾以此觝觸亞蘭人、盡滅之而後止、眾先知亦循是預言曰、可往、往原文作上基列之拉末必獲勝、主必以之付王手、往召米該雅之使者、謂米該雅曰、眾先知之言、如出一口、皆以吉言告王、不如爾言與彼無異、亦告以吉言、
箴言 26:28
誑言者必惡己所損害之人、口出諂言者必思害人、
以西結書 13:6
彼言得默示、悉屬妄誕、占卜皆屬虛偽、自謂傳主之言、主實未曾遣之、妄使人冀其言之應驗、