主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以西結書 11:23
>>
本节经文
新标点和合本
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
当代译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的山上。
圣经新译本
耶和华的荣耀从城中升起,停在城东的那座山上。
新標點和合本
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
當代譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的山上。
聖經新譯本
耶和華的榮耀從城中升起,停在城東的那座山上。
呂振中譯本
永恆主的榮耀從城中上升,停立在城東那座山上。
文理和合譯本
耶和華之榮光、自邑上升、止於邑東之山、
文理委辦譯本
俱離城邑、立於東山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光、自邑中上升、臨於邑東之山而立、
New International Version
The glory of the Lord went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
New International Reader's Version
The glory of the Lord went up from the city. It stopped above the Mount of Olives east of the city.
English Standard Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
New Living Translation
Then the glory of the Lord went up from the city and stopped above the mountain to the east.
Christian Standard Bible
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped on the mountain east of the city.
New American Standard Bible
The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain which is east of the city.
New King James Version
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain, which is on the east side of the city.
American Standard Version
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
Holman Christian Standard Bible
The glory of the Lord rose up from within the city and stood on the mountain east of the city.
King James Version
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which[ is] on the east side of the city.
New English Translation
The glory of the LORD rose up from within the city and stopped over the mountain east of it.
World English Bible
Yahweh’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
交叉引用
撒迦利亞書 14:4
那日,他的腳必站在耶路撒冷前面朝東的橄欖山上。這山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。 (cunpt)
以西結書 8:4
誰知,在那裏有以色列神的榮耀,形狀與我在平原所見的一樣。 (cunpt)
以西結書 10:4
耶和華的榮耀從基路伯那裏上升,停在門檻以上;殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。 (cunpt)
以西結書 43:2
以色列神的榮光從東而來。他的聲音如同多水的聲音;地就因他的榮耀發光。 (cunpt)
以西結書 9:3
以色列神的榮耀本在基路伯上,現今從那裏升到殿的門檻。神將那身穿細麻衣、腰間帶着墨盒子的人召來。 (cunpt)
馬太福音 23:37-24:2
「耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到你這裏來的人。我多次願意聚集你的兒女,好像母雞把小雞聚集在翅膀底下,只是你們不願意。看哪,你們的家成為荒場留給你們。我告訴你們,從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。耶穌對他們說:「你們不是看見這殿宇嗎?我實在告訴你們,將來在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」 (cunpt)
以西結書 43:4
耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。 (cunpt)
以西結書 10:18
耶和華的榮耀從殿的門檻那裏出去,停在基路伯以上。 (cunpt)