<< 以西結書 11:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於那些心中隨從可憎之物、可厭的事的人,我必照他們所做的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 新标点和合本
    至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于那些心中随从可憎之物、可厌的事的人,我必照他们所做的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
  • 当代译本
    至于那些心里恋慕丑恶可憎之物的人,我必按他们所行的报应他们。这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    至于那些心中随从可厌的偶像和可憎之物的人,我要把他们所行的,报应在他们的头上。”这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於那些心中隨從可憎之物、可厭的事的人,我必照他們所做的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本
    至於那些心裡戀慕醜惡可憎之物的人,我必按他們所行的報應他們。這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    至於那些心中隨從可厭的偶像和可憎之物的人,我要把他們所行的,報應在他們的頭上。”這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    至於那些心中隨從可憎可厭惡之像的,我必將他們所行的還報在他們頭上:這是主永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    惟彼心慕可憎可惡之物者、我必依其所行、報於其首、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    我所痛疾之事、彼仍妄為、我必視其所行、降以重罰、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼心從可憎可惡之物者、我必循其行為、施報其身、身原文作首此乃主天主所言、○
  • New International Version
    But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.”
  • New International Reader's Version
    But some people have hearts that are committed to worshiping the statues of their evil gods. I hate those gods. Anything that happens to those people will be their own fault,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God.”
  • New Living Translation
    But as for those who long for vile images and detestable idols, I will repay them fully for their sins. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    But as for those whose hearts pursue their desire for abhorrent acts and detestable practices, I will bring their conduct down on their own heads.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads,” declares the Lord God.
  • New King James Version
    But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads,” says the Lord GOD.
  • American Standard Version
    But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and practices, I will bring their actions down on their own heads.” This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    But[ as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign LORD.”
  • World English Bible
    But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord Yahweh.”

交叉引用

  • 以西結書 9:10
    因此,我的眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所做的報應在他們頭上。」
  • 傳道書 11:9
    年輕人哪,你在年少時當快樂;在年輕時使你的心歡暢,做你心所願做的,看你眼所愛看的;卻要知道,為這一切,神必審問你。
  • 耶利米書 1:16
    這民離棄我,向別神燒香,跪拜自己手所造的,我要針對這一切惡行,向他們宣讀我的判決。
  • 以西結書 22:31
    所以我把憤怒傾倒在他們身上,用烈怒之火消滅他們,照他們所做的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 以西結書 11:18
    他們到了那裏,必從其中除掉一切可憎之物、可厭的事。
  • 希伯來書 3:12-13
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間有人存着邪惡不信的心,離棄了永生的神。總要趁着還有今日,天天彼此相勸,免得你們中間有人被罪迷惑,心腸剛硬了。
  • 以西結書 20:31
    當你們獻上供物,使你們兒子經火的時候,你們仍用各樣的偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我豈能讓你們求問呢?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不讓你們求問。
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從人心裏發出種種惡念,如淫亂、偷盜、兇殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。這一切的惡都是從裏面出來,且能玷污人。」
  • 以西結書 20:38
    我必從你們中間除盡叛逆和得罪我的人;我將他們從所寄居的地方領出來,他們卻不得進入以色列地,你們就知道我是耶和華。
  • 耶利米書 17:9
    「人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?
  • 猶大書 1:19
    這就是那些好結黨分派、屬乎血氣、沒有聖靈的人。
  • 以西結書 16:43
    因你不追念幼年的日子,反而在這一切的事上惹我發烈怒,所以,看哪,我必照你所做的報應在你頭上。在你一切可憎的事上,你不是還行了淫亂嗎?這是主耶和華說的。」
  • 耶利米書 2:20
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 希伯來書 10:38
    只是我的義人必因信得生;他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 雅各書 1:14-15
    但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 耶利米書 29:16-19
    所以耶和華如此論坐大衛寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,萬軍之耶和華如此說:『看哪,我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,使他們像極壞的無花果,壞得不能吃。我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使地上萬國因他們而驚駭;在我趕他們到的各國,令人詛咒、驚駭、嗤笑、羞辱。這是因為他們不聽從我先前一再差遣我僕人眾先知說的話。這是耶和華說的。你們也一樣不聽。這是耶和華說的。』