<< Ê-xê-chi-ên 11 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”
  • 当代译本
    这样你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,没有顺从我的典章,却效法你们四邻外族的规矩。’”
  • 圣经新译本
    你们就知道我是耶和华。这是因为你们没有遵行我的律例,也没有遵守我的典章,却效法你们周围列国的习俗去行。’”
  • 新標點和合本
    你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們就知道我是耶和華;因為你們不遵行我的律例,也不順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的規條。」
  • 當代譯本
    這樣你們就知道我是耶和華。因為你們沒有遵行我的律例,沒有順從我的典章,卻效法你們四鄰外族的規矩。』」
  • 聖經新譯本
    你們就知道我是耶和華。這是因為你們沒有遵行我的律例,也沒有遵守我的典章,卻效法你們周圍列國的習俗去行。’”
  • 呂振中譯本
    你們就知道我乃是永恆主;因為你們沒有遵行我的律例,沒有實行我的典章,反而依照你們四圍列國的規矩去行。』
  • 文理和合譯本
    爾則知我乃耶和華、蓋爾不循我典章、不行我律例、乃從四周列國之律例、
  • 文理委辦譯本
    使知我乃耶和華、蓋爾不遵我律例、不守我法度、乃從四周列邦之所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹則知我乃主、因爾不遵我之律例、不守我之法度、乃從四周異邦之習俗、習俗或作規例
  • New International Version
    And you will know that I am the Lord, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you.”
  • New International Reader's Version
    Then you will know that I am the Lord. You have not obeyed my rules. You have not kept my laws. Instead, you have lived by the standards of the nations around you.’ ”
  • English Standard Version
    and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you.”
  • New Living Translation
    and you will know that I am the Lord. For you have refused to obey my decrees and regulations; instead, you have copied the standards of the nations around you.”
  • Christian Standard Bible
    so you will know that I am the LORD, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you.’”
  • New American Standard Bible
    So you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes, nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you.” ’ ”
  • New King James Version
    And you shall know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which are all around you.”’”
  • American Standard Version
    and ye shall know that I am Jehovah: for ye have not walked in my statutes, neither have ye executed mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
  • Holman Christian Standard Bible
    so you will know that I am Yahweh, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you.”
  • King James Version
    And ye shall know that I[ am] the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that[ are] round about you.
  • New English Translation
    Then you will know that I am the LORD, whose statutes you have not followed and whose regulations you have not carried out. Instead you have behaved according to the regulations of the nations around you!’”
  • World English Bible
    You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes, You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.”’”

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 8 10
    So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of Israel. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 8 14
    Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 8 16
    He then brought me into the inner court of the house of the Lord, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the Lord and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east. (niv)
  • Thi Thiên 106 35-Thi Thiên 106 39
    but they mingled with the nations and adopted their customs.They worshiped their idols, which became a snare to them.They sacrificed their sons and their daughters to false gods.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves. (niv)
  • Lê-vi Ký 18 3
    You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 18 9
    He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 24
    because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their parents’ idols. (niv)
  • Giê-rê-mi 10 2
    This is what the Lord says:“ Do not learn the ways of the nations or be terrified by signs in the heavens, though the nations are terrified by them. (niv)
  • E-xơ-ra 9 7
    From the days of our ancestors until now, our guilt has been great. Because of our sins, we and our kings and our priests have been subjected to the sword and captivity, to pillage and humiliation at the hand of foreign kings, as it is today. (niv)
  • Thi Thiên 78 10
    they did not keep God’s covenant and refused to live by his law. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 34
    Our kings, our leaders, our priests and our ancestors did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the statutes you warned them to keep. (niv)
  • 2 Các Vua 16 3
    He followed the ways of the kings of Israel and even sacrificed his son in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. (niv)
  • Lê-vi Ký 26 40
    “‘ But if they will confess their sins and the sins of their ancestors— their unfaithfulness and their hostility toward me, (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 16
    because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. (niv)
  • 2 Các Vua 17 11-2 Các Vua 17 23
    At every high place they burned incense, as the nations whom the Lord had driven out before them had done. They did wicked things that aroused the Lord’s anger.They worshiped idols, though the Lord had said,“ You shall not do this.”The Lord warned Israel and Judah through all his prophets and seers:“ Turn from your evil ways. Observe my commands and decrees, in accordance with the entire Law that I commanded your ancestors to obey and that I delivered to you through my servants the prophets.”But they would not listen and were as stiff-necked as their ancestors, who did not trust in the Lord their God.They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them,“ Do not do as they do.”They forsook all the commands of the Lord their God and made for themselves two idols cast in the shape of calves, and an Asherah pole. They bowed down to all the starry hosts, and they worshiped Baal.They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sought omens and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.So the Lord was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left,and even Judah did not keep the commands of the Lord their God. They followed the practices Israel had introduced.Therefore the Lord rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence.When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the Lord and caused them to commit a great sin.The Israelites persisted in all the sins of Jeroboam and did not turn away from themuntil the Lord removed them from his presence, as he had warned through all his servants the prophets. So the people of Israel were taken from their homeland into exile in Assyria, and they are still there. (niv)
  • 2 Các Vua 21 22
    He forsook the Lord, the God of his ancestors, and did not walk in obedience to him. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 11 21
    But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.” (niv)
  • 1 Các Vua 11 33
    I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon’s father, did. (niv)
  • 2 Sử Ký 33 2-2 Sử Ký 33 9
    He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them.He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said,“ My Name will remain in Jerusalem forever.”In both courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.He sacrificed his children in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination and witchcraft, sought omens, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, arousing his anger.He took the image he had made and put it in God’s temple, of which God had said to David and to his son Solomon,“ In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.I will not again make the feet of the Israelites leave the land I assigned to your ancestors, if only they will be careful to do everything I commanded them concerning all the laws, decrees and regulations given through Moses.”But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites. (niv)
  • 2 Các Vua 16 10-2 Các Vua 16 11
    Then King Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria. He saw an altar in Damascus and sent to Uriah the priest a sketch of the altar, with detailed plans for its construction.So Uriah the priest built an altar in accordance with all the plans that King Ahaz had sent from Damascus and finished it before King Ahaz returned. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 16 44-Ê-xê-chi-ên 16 47
    “‘ Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you:“ Like mother, like daughter.”You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.You not only followed their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they. (niv)
  • Đa-ni-ên 9 10
    we have not obeyed the Lord our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets. (niv)
  • 2 Sử Ký 13 9
    But didn’t you drive out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and make priests of your own as the peoples of other lands do? Whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may become a priest of what are not gods. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 20 21
    “‘ But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws, of which I said,“ The person who obeys them will live by them,” and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the wilderness. (niv)
  • Lê-vi Ký 18 24-Lê-vi Ký 18 28
    “‘ Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.But you must keep my decrees and my laws. The native- born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you. (niv)
  • 2 Các Vua 18 12
    This happened because they had not obeyed the Lord their God, but had violated his covenant— all that Moses the servant of the Lord commanded. They neither listened to the commands nor carried them out. (niv)
  • 2 Các Vua 21 2
    He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. (niv)
  • Giê-rê-mi 6 16
    This is what the Lord says:“ Stand at the crossroads and look; ask for the ancient paths, ask where the good way is, and walk in it, and you will find rest for your souls. But you said,‘ We will not walk in it.’ (niv)
  • 2 Sử Ký 28 3
    He burned sacrifices in the Valley of Ben Hinnom and sacrificed his children in the fire, engaging in the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites. (niv)
  • 2 Sử Ký 36 14
    Furthermore, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful, following all the detestable practices of the nations and defiling the temple of the Lord, which he had consecrated in Jerusalem. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 30-Phục Truyền Luật Lệ Ký 12 31
    and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by inquiring about their gods, saying,“ How do these nations serve their gods? We will do the same.”You must not worship the Lord your God in their way, because in worshiping their gods, they do all kinds of detestable things the Lord hates. They even burn their sons and daughters in the fire as sacrifices to their gods. (niv)