<< Ê-xê-chi-ên 11 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要仆倒在刀下;我必在以色列的边界审判你们,你们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    使你们死于刀下。我要审判整个以色列,这样你们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    你们必倒在刀下,我必审判你们,直到以色列的边境;你们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要仆倒在刀下;我必在以色列的邊界審判你們,你們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    使你們死於刀下。我要審判整個以色列,這樣你們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    你們必倒在刀下,我必審判你們,直到以色列的邊境;你們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    你們必倒斃於刀下;我必在以色列境界判罰你們,你們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    爾必隕於鋒刃、我必鞫爾於以色列之邊界、則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    以色列族接壤之地、必罹禍患、亡於鋒刃、使知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必殞於鋒刃、我必在以色列地之邊界罰爾、爾則知我乃主、
  • New International Version
    You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    You will be killed by swords. I will judge you at the borders of Israel. Then you will know that I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the Lord.
  • New Living Translation
    You will be slaughtered all the way to the borders of Israel. I will execute judgment on you, and you will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the Lord.
  • American Standard Version
    Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am Yahweh.
  • King James Version
    Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.
  • World English Bible
    You will fall by the sword. I will judge you in the border of Israel. Then you will know that I am Yahweh.

交叉引用

  • 2 Các Vua 14 25
    He was the one who restored the boundaries of Israel from Lebo Hamath to the Dead Sea, in accordance with the word of the Lord, the God of Israel, spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath Hepher. (niv)
  • Giê-rê-mi 52 9-Giê-rê-mi 52 10
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.There at Riblah the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the officials of Judah. (niv)
  • Giê-rê-mi 39 6
    There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 6 7
    Your people will fall slain among you, and you will know that I am the Lord. (niv)
  • 2 Các Vua 25 19-2 Các Vua 25 21
    Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and five royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land and sixty of the conscripts who were found in the city.Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land. (niv)
  • Dân Số Ký 34 8-Dân Số Ký 34 9
    and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north. (niv)
  • Giê-rê-mi 9 24
    but let the one who boasts boast about this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight,” declares the Lord. (niv)
  • Giô-suê 13 5
    the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 14
    I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the Lord. (niv)
  • Giê-rê-mi 52 24-Giê-rê-mi 52 27
    The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.Of those still in the city, he took the officer in charge of the fighting men, and seven royal advisers. He also took the secretary who was chief officer in charge of conscripting the people of the land, sixty of whom were found in the city.Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.There at Riblah, in the land of Hamath, the king had them executed. So Judah went into captivity, away from her land. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 9
    My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign Lord. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 23
    therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the Lord.’” (niv)
  • Thi Thiên 9 16
    The Lord is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands. (niv)
  • 1 Các Vua 8 65
    So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him— a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the Lord our God for seven days and seven days more, fourteen days in all. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 13 21
    I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the Lord. (niv)