<< 以西結書 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当三十年四月初五日,以西结在迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见神的异象。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见上帝的异象。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见神的异象。
  • 当代译本
    第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河畔被掳的人当中,忽然天开了,我看见了上帝的异象。
  • 圣经新译本
    第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河边的时候,天开了,我就看见神的异象;那时,我是在被掳的人中间。
  • 新標點和合本
    當三十年四月初五日,以西結在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見神的異象。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在三十年四月初五,我在迦巴魯河邊被擄的人當中,那時天開了,我看見上帝的異象。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在三十年四月初五,我在迦巴魯河邊被擄的人當中,那時天開了,我看見神的異象。
  • 當代譯本
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河畔被擄的人當中,忽然天開了,我看見了上帝的異象。
  • 聖經新譯本
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河邊的時候,天開了,我就看見神的異象;那時,我是在被擄的人中間。
  • 呂振中譯本
    第三十年四月初五日、我在迦巴魯河邊流亡人之中,天開了,我看見關於上帝的異象。
  • 文理和合譯本
    三十年四月五日、我在迦巴魯河濱、俘囚之中、其時天開、我見上帝之異象、
  • 文理委辦譯本
    約雅斤王被虜五年、四月五日、我布西子、祭司以西結、年三十矣、在迦勒底地、基八河濱、被虜之中、穹蒼忽闢、耶和華上帝示以異象、其神感予、其命傳予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禧年後第三十年、禧年見利未記二十五章八節以下四月五日、我在迦巴魯迦巴魯又作革巴珥下同河濱被擄者中、天忽開、我得見天主之異象、
  • New International Version
    In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New International Reader's Version
    I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • English Standard Version
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Chebar canal, the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • New Living Translation
    On July 31 of my thirtieth year, while I was with the Judean exiles beside the Kebar River in Babylon, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • Christian Standard Bible
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was among the exiles by the Chebar Canal, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New American Standard Bible
    Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was among the exiles by the Chebar Canal, the heavens opened and I saw visions of God.
  • King James Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth[ month], in the fifth[ day] of the month, as I[ was] among the captives by the river of Chebar,[ that] the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • New English Translation
    In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles at the Kebar River, the heavens opened and I saw a divine vision.
  • World English Bible
    Now in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.

交叉引用

  • 以西結書 11:24
  • 使徒行傳 7:56
    他說:「看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。」
  • 馬太福音 3:16
    耶穌受了洗,一從水裡上來,看哪,諸天就為他開了,他看見神的靈好像鴿子降下,臨到他身上。
  • 路加福音 3:21
    有一次,當民眾都來受洗的時候,耶穌也受了洗。他正在禱告,天開了,
  • 使徒行傳 10:11
    看見天開了,有一樣東西降下,好像一塊大布,四角捆住,縋到地上。
  • 以西結書 10:20
  • 以西結書 10:15
  • 啟示錄 19:11
    接著,我看見天開了,看哪,有一匹白馬。騎馬的那一位被稱為「信實的」和「真實的」;他以公義去審判、去作戰。
  • 以西結書 43:3
  • 啟示錄 4:1
    這些事以後,我觀看,看哪,天上有一個敞開的門。我先前所聽見的,那如同號角對我說話的聲音就說:「你上到這裡來!我要把此後必須發生的事指示給你。」
  • 但以理書 8:1-2
    伯沙撒王在位第三年,又有一個異象向我但以理顯現,是在先前向我顯現的異象之後。我在異象中觀看,看見自己在以攔省的蘇薩城堡中;我在異象中繼續觀看,又看見自己在烏萊運河邊。
  • 以西結書 8:3
  • 約翰福音 1:51
    耶穌又對他說:「我確確實實地告訴你們:你們將會看見天敞開了,神的天使們在人子上頭,上去下來。」
  • 以西結書 3:23
  • 以賽亞書 1:1
    猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯、希西加年間,亞摩斯的兒子以賽亞所看到的異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
  • 以西結書 1:3
  • 民數記 12:6
  • 耶利米書 24:5-7
  • 馬可福音 1:10
    耶穌一從水裡上來,就看見諸天裂開了,聖靈好像鴿子降臨在他身上。
  • 哥林多後書 12:1
    誇耀雖然沒有益處,但是必須的;我要說到主的異象和啟示:
  • 創世記 46:2
    神藉著夜間的異象對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡!」
  • 以西結書 40:2
  • 傳道書 9:1-2
    因此我把這一切放在心上,為要察驗這些事:義人、智慧人和他們所做的都在神的手中;那將臨到他們的一切,無論是愛是恨,沒有人知道。每個人的命運都是一樣的:義人與惡人,好人與壞人,潔淨的與不潔淨的,獻祭的與不獻祭的都有一樣的命運。好人怎樣,罪人也怎樣;起誓的怎樣,怕起誓的也怎樣。
  • 約珥書 2:28
  • 何西阿書 12:10
  • 民數記 4:3
  • 出埃及記 24:10
  • 以西結書 3:15
  • 以西結書 10:22
  • 馬太福音 17:9
    他們下山的時候,耶穌吩咐他們:「人子從死人中復活以前,不要把這異象告訴任何人。」
  • 創世記 15:1
    這些事以後,在異象中,耶和華的話語臨到亞伯蘭,說:「亞伯蘭哪,你不要害怕!我是你的盾牌,你的賞報將極其大。」
  • 使徒行傳 9:10-12
    在大馬士革有一個名叫阿納尼亞的門徒。主在異象中對他說:「阿納尼亞!」他回答說:「主啊!看哪,我在這裡。」主就對他說:「起來,往那叫做『直』的街上去,在猶大家裡找一個名叫掃羅的塔爾蘇人。看哪,原來他正在禱告。他在異象中看見了一個名叫阿納尼亞的人,進來按手在他身上,使他重見光明。」
  • 使徒行傳 10:3
    有一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「哥尼流!」
  • 路加福音 3:23
    耶穌開始傳道的時候,大約三十歲。照人看來,他是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,