<< 以西結書 1:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河畔被擄的人當中,忽然天開了,我看見了上帝的異象。
  • 新标点和合本
    当三十年四月初五日,以西结在迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见神的异象。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见上帝的异象。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在三十年四月初五,我在迦巴鲁河边被掳的人当中,那时天开了,我看见神的异象。
  • 当代译本
    第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河畔被掳的人当中,忽然天开了,我看见了上帝的异象。
  • 圣经新译本
    第三十年四月五日,我正在迦巴鲁河边的时候,天开了,我就看见神的异象;那时,我是在被掳的人中间。
  • 新標點和合本
    當三十年四月初五日,以西結在迦巴魯河邊被擄的人中,天就開了,得見神的異象。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在三十年四月初五,我在迦巴魯河邊被擄的人當中,那時天開了,我看見上帝的異象。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在三十年四月初五,我在迦巴魯河邊被擄的人當中,那時天開了,我看見神的異象。
  • 聖經新譯本
    第三十年四月五日,我正在迦巴魯河邊的時候,天開了,我就看見神的異象;那時,我是在被擄的人中間。
  • 呂振中譯本
    第三十年四月初五日、我在迦巴魯河邊流亡人之中,天開了,我看見關於上帝的異象。
  • 文理和合譯本
    三十年四月五日、我在迦巴魯河濱、俘囚之中、其時天開、我見上帝之異象、
  • 文理委辦譯本
    約雅斤王被虜五年、四月五日、我布西子、祭司以西結、年三十矣、在迦勒底地、基八河濱、被虜之中、穹蒼忽闢、耶和華上帝示以異象、其神感予、其命傳予、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禧年後第三十年、禧年見利未記二十五章八節以下四月五日、我在迦巴魯迦巴魯又作革巴珥下同河濱被擄者中、天忽開、我得見天主之異象、
  • New International Version
    In my thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New International Reader's Version
    I was 30 years old. I was with my people. We had been taken away from our country. We were by the Kebar River in the land of Babylon. On the fifth day of the fourth month, the heavens were opened. I saw visions of God.
  • English Standard Version
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the exiles by the Chebar canal, the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • New Living Translation
    On July 31 of my thirtieth year, while I was with the Judean exiles beside the Kebar River in Babylon, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • Christian Standard Bible
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was among the exiles by the Chebar Canal, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New American Standard Bible
    Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God.
  • New King James Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the River Chebar, that the heavens were opened and I saw visions of God.
  • American Standard Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, while I was among the exiles by the Chebar Canal, the heavens opened and I saw visions of God.
  • King James Version
    Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth[ month], in the fifth[ day] of the month, as I[ was] among the captives by the river of Chebar,[ that] the heavens were opened, and I saw visions of God.
  • New English Translation
    In the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was among the exiles at the Kebar River, the heavens opened and I saw a divine vision.
  • World English Bible
    Now in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.

交叉引用

  • 以西結書 11:24
    靈將我舉起,在異象中把我帶到迦勒底被擄的人那裡,我所見的異象從我面前上升消失了。
  • 使徒行傳 7:56
    司提凡說:「看啊!我看見天開了,人子站在上帝的右邊。」
  • 馬太福音 3:16
    耶穌受了洗,剛從水裡上來,天就開了。祂看見上帝的聖靈像鴿子一樣降到祂身上,
  • 路加福音 3:21
    眾人都受了洗,耶穌也接受了洗禮。祂正在禱告的時候,天開了,
  • 使徒行傳 10:11
    看見天開了,有一樣東西好像一大塊布,四角吊著降到地上,
  • 以西結書 10:20
    這些是我在迦巴魯河邊所看見的活物,他們在以色列上帝的下面。我知道他們是基路伯天使。
  • 以西結書 10:15
    然後,這些基路伯天使都向上升去,他們就是我在迦巴魯河邊所見的活物。
  • 啟示錄 19:11
    我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。
  • 以西結書 43:3
    這異象如同我從前在祂毀滅耶路撒冷時看見的異象,也像我在迦巴魯河邊看見的異象,我便俯伏在地。
  • 啟示錄 4:1
    此後,我再觀看,見天上有一扇門開了,又聽見剛才那個像號角般響亮的聲音對我說:「你上這裡來,我要把以後必發生的事指示給你看。」
  • 但以理書 8:1-2
    在看見先前的異象之後,我但以理在伯沙撒王執政第三年又看見一個異象。我在異象中看見自己在以攔省的書珊城,又看見自己站在烏萊河畔。
  • 以西結書 8:3
    祂好像伸出一隻手,抓住我的頭髮。在異象中,靈把我舉到天地之間,將我帶到耶路撒冷聖殿內院的北門,那裡供奉著惹耶和華憤恨的神像。
  • 約翰福音 1:51
    我實實在在地告訴你們,你們會看見天門敞開,上帝的天使以人子為梯上上下下。」
  • 以西結書 3:23
    我到了平原,看見耶和華的榮耀停在那裡,那榮耀和我在迦巴魯河邊所見的一樣,我就俯伏在地。
  • 以賽亞書 1:1
    猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
  • 以西結書 1:3
    就在迦勒底人境內的迦巴魯河畔,耶和華的話特別傳給了布西的兒子以西結祭司,耶和華的能力降在他身上。
  • 民數記 12:6
    耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。
  • 耶利米書 24:5-7
    「以色列的上帝耶和華這樣說,『那些從這裡被擄到迦勒底的猶大人在我眼中是好無花果。我要眷顧他們,帶他們回到這裡。我要使他們興起,不再毀滅他們;我要栽培他們,不再剷除他們;我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 馬可福音 1:10
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 哥林多後書 12:1
    自誇雖然無益,但我不得不繼續誇下去,談談主給我的異象和啟示。
  • 創世記 46:2
    晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」
  • 以西結書 40:2
    在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
  • 傳道書 9:1-2
    我仔細思想、探究這些事,就知道義人、智者及他們的行事為人都由上帝掌管,人無法知道前面等待自己的是愛還是恨。義人和惡人、好人和壞人、潔淨的和污穢的、獻祭的和不獻祭的、行善的和犯罪的、敢於起誓的和不敢起誓的人,最終的命運都一樣。
  • 約珥書 2:28
    「以後,我要將我的靈澆灌所有的人。你們的兒女要說預言,老人要做異夢,青年要見異象。
  • 何西阿書 12:10
    我曾對先知講話,賜給他們許多異象,藉他們用比喻警告你們。」
  • 民數記 4:3
    登記三十歲到五十歲、可在會幕司職的男子。
  • 出埃及記 24:10
    他們都看見了以色列的上帝,祂的腳下好像是一片藍寶石,像天一樣明淨。
  • 以西結書 3:15
    我來到住在提勒·亞畢的被擄的人中,在迦巴魯河邊。我感到無比震驚,在他們中間坐了七天。
  • 以西結書 10:22
    他們的面貌和我在迦巴魯河邊所見的一樣,每一個都向前直走。
  • 馬太福音 17:9
    下山時,耶穌叮囑他們:「人子還沒有從死裡復活以前,不要把剛才看見的告訴別人。」
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華在異象中對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大賞賜你。」
  • 使徒行傳 9:10-12
    這時候,在大馬士革有個門徒名叫亞拿尼亞,他在異象中聽見主呼喚他的名字,就回答說:「主啊,我在這裡。」主說:「起來,到直街的猶大家去見一個來自大數、名叫掃羅的人,他正在向我禱告。我讓他在異象中看見一個名叫亞拿尼亞的人去他那裡,把手按在他身上,使他恢復視力。」
  • 使徒行傳 10:3
    一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見一位上帝的天使進來呼喚他:「哥尼流!」
  • 路加福音 3:23
    耶穌開始傳道的時候,年紀約三十歲,照人的看法,祂是約瑟的兒子,約瑟是希里的兒子,