<< 出埃及記 9:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
  • 新标点和合本
    其实,我叫你存立,是特要向你显我的大能,并要使我的名传遍天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,我让你存活,是为了要使你看见我的大能,并要使我的名传遍全地。
  • 当代译本
    我让你活到现在,是为了向你彰显我的权能,使我的名传遍天下。
  • 圣经新译本
    然而我使你存留,是为了使你看见我的能力,并且在全地上传讲我的名。
  • 新標點和合本
    其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,我讓你存活,是為了要使你看見我的大能,並要使我的名傳遍全地。
  • 當代譯本
    我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。
  • 聖經新譯本
    然而我使你存留,是為了使你看見我的能力,並且在全地上傳講我的名。
  • 呂振中譯本
    然而我還讓你存立,正為的是要向你彰顯我的大能力,並傳揚我的名於全地。
  • 文理和合譯本
    然我之立爾、實欲顯我能於爾、且揚我名於天下、
  • 文理委辦譯本
    然我使爾崛興、以顯我能、我名播揚於天下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我使爾立、欲顯我之大能以示爾、使我名傳於天下、或作但因我欲顯我之大能以示爾使我名傳於天下故至今我使爾立
  • New International Version
    But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
  • New International Reader's Version
    But I had a special reason for making you king. I decided to show you my power. I wanted my name to become known everywhere on earth.
  • English Standard Version
    But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so that my name may be proclaimed in all the earth.
  • New Living Translation
    But I have spared you for a purpose— to show you my power and to spread my fame throughout the earth.
  • Christian Standard Bible
    However, I have let you live for this purpose: to show you my power and to make my name known on the whole earth.
  • New American Standard Bible
    But indeed, for this reason I have allowed you to remain, in order to show you My power and in order to proclaim My name throughout the earth.
  • New King James Version
    But indeed for this purpose I have raised you up, that I may show My power in you, and that My name may be declared in all the earth.
  • American Standard Version
    but in very deed for this cause have I made thee to stand, to show thee my power, and that my name may be declared throughout all the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, I have let you live for this purpose: to show you My power and to make My name known in all the earth.
  • King James Version
    And in very deed for this[ cause] have I raised thee up, for to shew[ in] thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
  • New English Translation
    But for this purpose I have caused you to stand: to show you my strength, and so that my name may be declared in all the earth.
  • World English Bible
    but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth,

交叉引用

  • 羅馬書 9:17
    因為經上有話對法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,為要使我的名傳遍全地。」
  • 詩篇 83:17-18
    願他們永遠羞愧驚惶!願他們慚愧滅亡!願他們認識你的名是耶和華,惟獨你是掌管全地的至高者!
  • 箴言 16:4
    耶和華造萬物各適其用,就是惡人也為禍患的日子所造。
  • 詩篇 64:9
    眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
  • 歷代志上 16:24
    在列國中述說他的榮耀!在萬民中述說他的奇事!
  • 詩篇 136:10-15
    稱謝那擊殺埃及凡是頭生的,因他的慈愛永遠長存。他以大能的手和伸出來的膀臂,因他的慈愛永遠長存。領以色列人從埃及人中出來,因他的慈愛永遠長存。
  • 出埃及記 18:11
    現在,從埃及人狂傲地對待以色列人這件事上,我知道耶和華比萬神更大。」
  • 彼得前書 2:8
    又說:「作了絆腳的石頭,使人跌倒的磐石。」他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
  • 出埃及記 14:17
    看哪,我要任憑埃及人的心剛硬,他們就跟着下去。我要在法老和他的全軍、戰車、戰車長身上得榮耀。
  • 出埃及記 15:11-16
    「耶和華啊,眾神明中,誰能像你?誰能像你,至聖至榮,可頌可畏,施行奇事!你伸出右手,地就吞滅他們。「你以慈愛引領你所救贖的百姓;你以能力引導他們到你的聖所。萬民聽見就戰抖;疼痛抓住非利士的居民。那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。驚駭恐懼臨到他們;耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂靜不動,等候你百姓過去,等候你所贖的百姓過去。
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們神的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們的主耶穌基督。
  • 彼得前書 2:19
    倘若你們為使良心對得起神,忍受冤屈的痛苦,這是可讚許的。
  • 撒母耳記上 4:8
    我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神明的手呢?從前在曠野用各樣災禍擊打埃及人的,就是這些神明。
  • 以賽亞書 63:12-14
    以榮耀的膀臂在摩西右邊行動,在百姓面前將水分開,為要建立自己永遠的名,又帶領他們經過深處的在哪裏呢?」他們如馬行走曠野,不致絆跌;又如牲畜下到山谷,耶和華的靈使他們得安息;照樣,你也引導你的百姓,為要建立自己榮耀的名。
  • 羅馬書 9:22
    倘若神要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?
  • 出埃及記 14:4
    我要任憑法老的心剛硬,他要追趕他們。我必在法老和他全軍身上得榮耀,埃及人就知道我是耶和華。」於是以色列人照樣做了。
  • 約書亞記 2:10-11
    因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣處置約旦河東的兩個亞摩利王,西宏和噩,把他們完全消滅。我們一聽見就膽戰心驚,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華-你們的神是天上地下的神。
  • 瑪拉基書 1:14
    行詭詐的人是可詛咒的!他的羣畜中雖有公羊,他許了願,卻將有殘疾的獻給主。因我是大君王,我的名在列國中是可畏的。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 瑪拉基書 1:11
    萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。