-
和合本2010(神版-简体)
现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
-
新标点和合本
我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你早就从地上除灭了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,我若伸手用瘟疫攻击你和你的百姓,你就会从地上除灭了。
-
当代译本
我若用瘟疫攻击你和你的百姓,你们早就灭亡了。
-
圣经新译本
如果我现在伸手用瘟疫击打你和你的人民,你就早已从地上消灭了。
-
新標點和合本
我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你就會從地上除滅了。
-
當代譯本
我若用瘟疫攻擊你和你的百姓,你們早就滅亡了。
-
聖經新譯本
如果我現在伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就早已從地上消滅了。
-
呂振中譯本
如今我儘可以伸手用瘟疫擊打你和你的人民,你就從這地被抹除了。
-
文理和合譯本
我若伸手、以疫擊爾、及爾之民、爾必見滅於斯世、
-
文理委辦譯本
我欲施大能、降疫癘於爾躬、及爾兆民、滅爾於斯土、亦何不可之有。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若舉手以疫癘懲爾及爾民、則爾早滅於世、
-
New International Version
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
-
New International Reader's Version
By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
-
English Standard Version
For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
-
New Living Translation
By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
-
Christian Standard Bible
By now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
-
New American Standard Bible
For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth.
-
New King James Version
Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
-
American Standard Version
For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
-
Holman Christian Standard Bible
By now I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague, and you would have been obliterated from the earth.
-
King James Version
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
-
New English Translation
For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
-
World English Bible
For now I would have stretched out my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;