-
呂振中譯本
法老把摩西、亞倫召了來,說:『你們去,就在這地獻祭給你們的上帝好啦。』
-
新标点和合本
法老召了摩西、亚伦来,说:“你们去,在这地祭祀你们的神吧!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老召了摩西和亚伦来,说:“去,在此地向你们的上帝献祭。”
-
和合本2010(神版-简体)
法老召了摩西和亚伦来,说:“去,在此地向你们的神献祭。”
-
当代译本
法老召见摩西和亚伦,对他们说:“你们可以去献祭给你们的上帝,不过要在我的境内举行。”
-
圣经新译本
法老把摩西和亚伦召了来,对他们说:“你们去,在这地献祭给你们的神吧。”
-
新標點和合本
法老召了摩西、亞倫來,說:「你們去,在這地祭祀你們的神吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老召了摩西和亞倫來,說:「去,在此地向你們的上帝獻祭。」
-
和合本2010(神版-繁體)
法老召了摩西和亞倫來,說:「去,在此地向你們的神獻祭。」
-
當代譯本
法老召見摩西和亞倫,對他們說:「你們可以去獻祭給你們的上帝,不過要在我的境內舉行。」
-
聖經新譯本
法老把摩西和亞倫召了來,對他們說:“你們去,在這地獻祭給你們的神吧。”
-
文理和合譯本
法老召摩西亞倫曰、爾往、祭爾上帝於斯土、
-
文理委辦譯本
法老召摩西亞倫曰、爾可於斯土祭爾上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老召摩西亞倫曰、爾可往祭爾之天主於斯地、
-
New International Version
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said,“ Go, sacrifice to your God here in the land.”
-
New International Reader's Version
Then Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them,“ Go. Offer sacrifices to your God here in the land.”
-
English Standard Version
Then Pharaoh called Moses and Aaron and said,“ Go, sacrifice to your God within the land.”
-
New Living Translation
Pharaoh called for Moses and Aaron.“ All right! Go ahead and offer sacrifices to your God,” he said.“ But do it here in this land.”
-
Christian Standard Bible
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said,“ Go sacrifice to your God within the country.”
-
New American Standard Bible
Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said,“ Go, sacrifice to your God within the land.”
-
New King James Version
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said,“ Go, sacrifice to your God in the land.”
-
American Standard Version
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said,“ Go sacrifice to your God within the country.”
-
King James Version
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
-
New English Translation
Then Pharaoh summoned Moses and Aaron and said,“ Go, sacrifice to your God within the land.”
-
World English Bible
Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said,“ Go, sacrifice to your God in the land!”