主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 8:14
>>
本节经文
當代譯本
百姓把青蛙的屍體堆積起來,埃及全境都充滿了死青蛙的腐臭氣味。
新标点和合本
众人把青蛙聚拢成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
和合本2010(神版-简体)
众人把青蛙聚拢成堆,地就发出臭气。
当代译本
百姓把青蛙的尸体堆积起来,埃及全境都充满了死青蛙的腐臭气味。
圣经新译本
有人把青蛙一堆一堆积聚起来,那地就发臭了。
新標點和合本
眾人把青蛙聚攏成堆,遍地就都腥臭。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
和合本2010(神版-繁體)
眾人把青蛙聚攏成堆,地就發出臭氣。
聖經新譯本
有人把青蛙一堆一堆積聚起來,那地就發臭了。
呂振中譯本
人把青蛙堆積起來、一堆一堆;那地就發臭了。
文理和合譯本
人積之成堆、地因而腥臭、
文理委辦譯本
人積之成壘、腥臭遍地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人集之成堆、地皆臭、
New International Version
They were piled into heaps, and the land reeked of them.
New International Reader's Version
The Egyptians piled them up. The land smelled very bad because of them.
English Standard Version
And they gathered them together in heaps, and the land stank.
New Living Translation
The Egyptians piled them into great heaps, and a terrible stench filled the land.
Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
New American Standard Bible
So they piled them in heaps, and the land stank.
New King James Version
They gathered them together in heaps, and the land stank.
American Standard Version
And they gathered them together in heaps; and the land stank.
Holman Christian Standard Bible
They piled them in countless heaps, and there was a terrible odor in the land.
King James Version
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
New English Translation
The Egyptians piled them in countless heaps, and the land stank.
World English Bible
They gathered them together in heaps, and the land stank.
交叉引用
約珥書 2:20
我要趕出從北方來的軍隊,把他們驅逐到一個乾旱荒蕪的地方,把他們的領頭部隊趕進死海,再把他們的殿後部隊趕進地中海,那時他們必臭氣沖天、腥味騰空,因為耶和華為你們行了大事。」
以賽亞書 34:2
因為耶和華向列國發怒,向他們的軍隊發烈怒。祂要毀滅他們,殺盡他們。
以西結書 39:11
「『那一天我要把以色列境內、通往鹽海東邊的旅客之谷作為歌革的墳地,埋葬他和他的軍隊。這墳地將截斷行人的去路,因此人稱那地方為哈們·歌革谷。
出埃及記 7:21
河裡的魚都死了,河水臭得不能飲用。埃及遍地都是血。
出埃及記 8:24
耶和華果然這樣行。密密麻麻的蒼蠅飛進法老的王宮和他臣僕的家裡,埃及全國都受到蒼蠅的毀壞。