-
文理和合譯本
法老返宮、不以為意、
-
新标点和合本
法老转身进宫,也不把这事放在心上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
-
和合本2010(神版-简体)
法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
-
当代译本
法老若无其事地转身回宫去了。
-
圣经新译本
法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
-
新標點和合本
法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
-
和合本2010(神版-繁體)
法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
-
當代譯本
法老若無其事地轉身回宮去了。
-
聖經新譯本
法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
-
呂振中譯本
法老轉身進宮,竟不把這事放在心上。
-
文理委辦譯本
法老反宮、不以為意。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
法老旋宮、不以此為意、
-
New International Version
Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
-
New International Reader's Version
Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
-
English Standard Version
Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
-
New Living Translation
Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
-
Christian Standard Bible
Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
-
New American Standard Bible
Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
-
New King James Version
And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
-
American Standard Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t even take this to heart.
-
King James Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
-
New English Translation
And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
-
World English Bible
Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.