<< 出埃及记 7:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    所以祂说要用手杖击打尼罗河水,使河水变成血,好叫你知道祂是耶和华。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    耶和華這樣說:我要用我手裏的杖擊打河中的水,水就變作血;因此,你必知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,我要用我手裏的杖擊打尼羅河中的水,水就變成血;這樣,你就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    所以祂說要用手杖擊打尼羅河水,使河水變成血,好叫你知道祂是耶和華。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“看哪,我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:「看吧,我必用我手中的杖擊打河裏的水,水就變為血:藉着這個,你就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我將以杖擊河水、其水必變為血、緣此、爾乃知我為耶和華、
  • 文理委辦譯本
    緣此耶和華命我、以杖擊河水、立變為血、使爾知彼乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾必知我耶和華乃主、今我以手執之杖擊河水、水必變為血、或作今我以手執之杖擊河水水即變為血主云由此爾必知我耶和華乃主
  • New International Version
    This is what the Lord says: By this you will know that I am the Lord: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the walking stick that is in my hand. The river will turn into blood.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ By this you shall know that I am the Lord: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.
  • New Living Translation
    So this is what the Lord says:“ I will show you that I am the Lord.” Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Here is how you will know that I am the LORD. Watch. I am about to strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ By this you shall know that I am the Lord: behold, I am going to strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ By this you shall know that I am the Lord. Behold, I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, In this thou shalt know that I am Jehovah: behold, I will smite with the rod that is in my hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what Yahweh says: Here is how you will know that I am Yahweh. Watch. I will strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I[ am] the LORD: behold, I will smite with the rod that[ is] in mine hand upon the waters which[ are] in the river, and they shall be turned to blood.
  • New English Translation
    Thus says the LORD:“ By this you will know that I am the LORD: I am going to strike the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
  • World English Bible
    Yahweh says,“ In this you shall know that I am Yahweh. Behold: I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

交叉引用

  • 出埃及记 4:9
    这两个神迹若都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在旱地上,你从河里取的水必在旱地上变作血。” (cunps)
  • 出埃及记 7:5
    我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。” (cunps)
  • 出埃及记 5:2
    法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!” (cunps)
  • 诗篇 9:16
    耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了。细拉 (cunps)
  • 出埃及记 6:7
    我要以你们为我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是救你们脱离埃及人之重担的。 (cunps)
  • 出埃及记 1:22
    法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。” (cunps)
  • 但以理书 4:32
    你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。” (cunps)
  • 诗篇 78:44
    把他们的江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。 (cunps)
  • 列王纪上 20:28
    有神人来见以色列王,说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’” (cunps)
  • 以西结书 30:19
    我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 以西结书 32:15
    我使埃及地变为荒废凄凉;这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。 (cunps)
  • 启示录 11:6
    这二人有权柄,在他们传道的日子叫天闭塞不下雨;又有权柄叫水变为血,并且能随时随意用各样的灾殃攻击世界。 (cunps)
  • 列王纪下 19:19
    耶和华我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟独你耶和华是神!” (cunps)
  • 启示录 8:8
    第二位天使吹号,就有仿佛火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血, (cunps)
  • 以西结书 38:23
    我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。” (cunps)
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒赞美、尊崇、恭敬天上的王;因为他所做的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能降为卑。 (cunps)
  • 以西结书 29:9
    埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。“因为法老说:‘这河是我的,是我所造的’, (cunps)
  • 但以理书 5:23
    竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。 (cunps)
  • 但以理书 4:17
    这是守望者所发的命,圣者所出的令,好叫世人知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁,或立极卑微的人执掌国权。’ (cunps)
  • 撒母耳记上 17:46-47
    今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,斩你的头,又将非利士军兵的尸首给空中的飞鸟、地上的野兽吃,使普天下的人都知道以色列中有神;又使这众人知道耶和华使人得胜,不是用刀用枪,因为争战的胜败全在乎耶和华。他必将你们交在我们手里。” (cunps)
  • 以西结书 30:8
    我在埃及中使火着起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。 (cunps)
  • 但以理书 5:21
    他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。 (cunps)
  • 以西结书 39:28
    因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华他们的神;我必不再留他们一人在外邦。 (cunps)
  • 启示录 16:3-6
    第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的;他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。” (cunps)
  • 诗篇 105:29
    他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。 (cunps)
  • 诗篇 83:18
    使他们知道:惟独你名为耶和华的,是全地以上的至高者! (cunps)