-
Holman Christian Standard Bible
When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood waiting to meet them.
-
新标点和合本
他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们离开法老出来,正遇见摩西和亚伦站在那里等候他们,
-
和合本2010(神版-简体)
他们离开法老出来,正遇见摩西和亚伦站在那里等候他们,
-
当代译本
他们从法老那里出来的时候,遇见摩西和亚伦站在外面等候,
-
圣经新译本
他们从法老那里出来的时候,遇见摩西和亚伦,正在站着等候他们,
-
新標點和合本
他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們離開法老出來,正遇見摩西和亞倫站在那裏等候他們,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們離開法老出來,正遇見摩西和亞倫站在那裏等候他們,
-
當代譯本
他們從法老那裡出來的時候,遇見摩西和亞倫站在外面等候,
-
聖經新譯本
他們從法老那裡出來的時候,遇見摩西和亞倫,正在站著等候他們,
-
呂振中譯本
他們從法老面前退出來時,正遇見摩西、亞倫站在對面,
-
文理和合譯本
覲法老而出、遇摩西亞倫竚立於途、
-
文理委辦譯本
以色列族長覲法老而出、見摩西亞倫竚立於途、告之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
離法老出、適見摩西亞倫、對之而立、
-
New International Version
When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them,
-
New International Reader's Version
When they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting to meet them.
-
English Standard Version
They met Moses and Aaron, who were waiting for them, as they came out from Pharaoh;
-
New Living Translation
As they left Pharaoh’s court, they confronted Moses and Aaron, who were waiting outside for them.
-
Christian Standard Bible
When they left Pharaoh, they confronted Moses and Aaron, who stood waiting to meet them.
-
New American Standard Bible
When they left Pharaoh’s presence, they met Moses and Aaron as they were waiting for them.
-
New King James Version
Then, as they came out from Pharaoh, they met Moses and Aaron who stood there to meet them.
-
American Standard Version
And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
-
King James Version
And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
-
New English Translation
When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,
-
World English Bible
They met Moses and Aaron, who stood along the way, as they came out from Pharaoh.