<< 出埃及記 40:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    張外幕、上覆外幕之蓋、遵主諭摩西之命、
  • 新标点和合本
    在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在帐幕的上面搭上罩棚,把罩棚外层的盖子盖在其上,是照着耶和华所吩咐他的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在帐幕的上面搭上罩棚,把罩棚外层的盖子盖在其上,是照着耶和华所吩咐他的。
  • 当代译本
    在圣幕上面搭起罩棚,铺上顶盖,都遵照耶和华的吩咐。
  • 圣经新译本
    把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 新標點和合本
    在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在帳幕的上面搭上罩棚,把罩棚外層的蓋子蓋在其上,是照着耶和華所吩咐他的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在帳幕的上面搭上罩棚,把罩棚外層的蓋子蓋在其上,是照着耶和華所吩咐他的。
  • 當代譯本
    在聖幕上面搭起罩棚,鋪上頂蓋,都遵照耶和華的吩咐。
  • 聖經新譯本
    把罩棚鋪在帳幕上面,又把罩棚的上蓋放在上面;都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本
    他把罩棚鋪在帳幕上面,又將罩棚的頂遮蓋放在上面:照永恆主所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本
    張帷於幕上、覆之以幬、循耶和華所諭摩西之命、
  • 文理委辦譯本
    張幕、施幬於其上、循耶和華命。
  • New International Version
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the Lord commanded him.
  • New International Reader's Version
    He spread the holy tent over the frames. Then he put the coverings over the tent. Moses did it as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version
    And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses.
  • New Living Translation
    Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the Lord had commanded him.
  • Christian Standard Bible
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses.
  • New American Standard Bible
    And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version
    And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version
    And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the Lord had commanded Moses.
  • King James Version
    And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
  • New English Translation
    Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the LORD had commanded Moses.
  • World English Bible
    He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.

交叉引用

  • 出埃及記 36:8-19
    凡有智慧心者、作會幕、先作十幔、用撚之白細麻與藍色紫色絳色縷作之、按精細織法、上織基路伯、每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、五幔連成一幅、又五幔連成一幅、又作紫色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、以山羊毛作十一幔以為外幕、每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、連五幔成為一幅、連六幔成為一幅、作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、作銅鈎五十、使外幕連成為一、以牡山羊之皮染紅者、為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○
  • 出埃及記 26:1-14
    爾立幕當先作十幔、或作爾為幕當作十幔以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、每幔長二十八尺、廣四尺、諸幔長廣維一、五幔連成一幅、又五幔連成一幅、作藍色襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、此幅邊作五十襻、彼幅邊作五十襻、兩邊之襻須相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、使成一幕、○以山羊毛作十一幔、以為外幕、每幔長三十尺、廣四尺、十一幔長廣維一、當連五幔成為一幅、又連六幔成為一幅、摺第六幔之半、垂於幕前、當作五十襻、置於此幅末幔之邊、彼幅末幔之邊亦如是、又作銅鈎五十、貫鈎於襻、使外幕連為一、幕幔所餘、即所餘之彼半幔、可垂於幕後、外幕之幔、兩旁各餘一尺、可垂於幕之兩旁以蔽之、復以牡山羊皮之染紅者為幕作蓋、又以海龍皮作蓋於其上、○